Читаем Господин Музыка полностью

Джордж Биддель (названный этим идиотским именем в честь какого-то давно почившего предка), насвистывая в такт звучавшей по радио песенке, закончил прикручивать прапрадедушкины часы-луковицу к старенькому тостеру, которому давно уже было пора отправиться на помойку. Вообще-то, если честно, именно с помойки Джорджи его и притащил, потому что обожал ковыряться с разными старыми железками: как электронной, так и доэлектронной эпохи. Бестолковые потребители выкидывали вполне годные к работе приборы, покупали новые, через пару лет выкидывали и их. Этот бесконечный процесс («А они называют его прогрессом!»), ведущий к захламлению и без того загаженной планеты, приводил парня в бешенство своей бессмысленностью. И лишний раз подтверждал весьма невысокое мнение Джорджи о собратьях по биологическому виду.

– Джоуи, дорогой, иди обедать!

Парень улыбнулся.

Крисси – единственная, кто его понимает. И ее нисколько не напрягает, что бойфренд постоянно тащит в дом старые бытовые приборы и компьютеры прошлого века. Ей даже нравится, что их стиральная машинка, выглядящая как антиквариат из 60-х, может работать на 145-и режимах. А кухонная плита, хоть и занимает многовато места, оборудована духовкой, готовящей кучу разных блюд – прямо как в фантастических фильмах.

И никакая система безопасности им, хоть они и живут в дешевенькой квартирке в Вест Энде, не нужна. Потому что домашний компьютер прекрасно отслеживает все попытки забраться в дом через дверь или окна, и пугает до мокрых штанов грабителей возникающими из ниоткуда пушками и пулеметами с красными точками лазеров, упирающимися прямо в лоб нарушителям спокойствия. Оружие, конечно, бутафорское, но впечатление производит.

Джоуи погладил по ржавому боку тостер: он еще не придумал, что это будет.

«Додумаю после ланча», – решил парень и отправился на кухню, указав домашнему дрону, висевшему в воздухе над головой хозяина, на оставленную на столе чашку.


Анна поправила очки и вздохнула: эти тупые туристы, желающие селфи на фоне каждой достопримечательности, ее уже порядком утомили. Этим людям было все равно: что она рассказывает, какие легенды и загадки связаны с тем или иным зданием, какие великолепные виды открываются с галереи. Им важно было одно: запечатлеть себя «на фоне» и тут же постануть фотку в какую-нибудь соц. сеть.

Слава богу, экскурсия уже подходила к концу, а значит, и мучения Анны (бакалавра истории искусств) тоже.

Собрав своих овец в кучку, девушка начала рассказ.

– Мы находимся перед одним из самых знаменитых зданий нашего города – Вестминстерским дворцом. Конечно, все вы знаете, что одна из четырех башен – Биг Бэн – является символом Лондона, – переждав щелканье камер смартфонов, Анна продолжила. – Часы на башне были созданы мастером Эдвардом Джоном Дентом и его приемным сыном Фредериком, а спроектировал их сэр Эдмунд Беккет с помощью астронома Джорджа Эйри. Работа над механизмом была закончена…


…Высокий, седой джентльмен в потертых брюках и рубашке с закатанными рукавами, ворча, копался в механизме. В башне было холодно: сквозь щели между циферблатом и металлическим каркасом задувал ветер, влетали брызги дождя. Руки мужчины покраснели от холода, но джентльмен продолжал свою работу.

– Они всегда, всегда меня недооценивали. Подумаешь, какой-то астрономишка! Ну что он понимает в часовых механизмах. Подержи эту детальку, дорогой Джорджи, перерисуй этот черновик чертежа, созданный почтенным сэром Беккетом. Спасибо, дорогой Джорджи, дальше мы справимся с Эдвардом сами, а ты вали обратно в свой Гринвич и смотри там на звездочки. Да!!! На звездочки! Да что они вообще понимают в астрономии! – Джентльмен так возмущенно дернул втулку, что она чуть было не соскочила с шарнира. Установив упрямую деталь на место, мужчина тряхнул гривой седых волос и продолжал уже тоном ниже.

– Только они не учли – этот надутый сэр индюк и мастер Эдвард, – что я, конечно, отправился обратно в Гринвич! Да!!! Именно в Гринвич! Потому что они меня выгнали. Дураки безмозглые! У меня там была целая лаборатория! И отменные телескопы, да! Чтобы наблюдать за звездами! И я вычислил, с точностью до десятой доли секунды, когда наступит время Последнего и Окончательного Парада Планет, способного повлиять на ход часов всего мира: и механических, и этих самых – новомодных – электронных. И, совершив это открытие, я удалился на Тибет! Да-да, на Тибет! Где в компании высокодуховных монахов провел эту сотню с лишним лет! И вот теперь я здесь! А где они, эти чванливые часовых дел мастера? – джентльмен захихикал. – А они давно в могилах. И мерзкие, гнусные червяки уже слопали мяско с их косточек. Зато теперь я снова здесь! И я отомщу: за то, что эта выскочка с бакалаврским дипломом даже не знает мое второе имя; за то, что никто не помнит, что именно я был истинным автором проекта Биг Бэна!

Мужчина закрепил дополнительную шестеренку в механизме и протянул от нее приводной ремень к основному валу, управляющему движением стрелок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза