Читаем Господин Музыка полностью

– Нет, не буду я им мстить. Месть – это мелко и недостойно такого великого ученого, как я. И такого великого часовых дел мастера. О, да! У меня было более ста лет, чтобы создать это маленькое, изящное дополнение к основному механизму, – джентльмен с нежностью погладил колесики и шестеренки, соединенные с небольшой черной коробочкой, на крышке которой красовались две кнопки – красная и белая. – В моих силах трансформировать никому не нужную и никем не используемую энергию небесных тел в силу, позволяющую нарушить естественное течение времени на Земле. И повернуть время вспять. Отныне я – Повелитель Времени. Нет, я Бог! Ибо сказано в Писании: «Времени уже не будет…»

Последовала долгая пауза, во время которой коробочка была наконец-то установлена на внутренней поверхности циферблата и соединена с основной движущей шестеренкой часов.

– А еще сказано: «И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет», – пожилой джентльмен задумался. Даже безумноватый огонек в его глазах погас. – Интересно, а что увижу я?


– …и буквально через несколько секунд вы сможете услышать знаменитые колокола Биг Бэна. Мы специально спланировали нашу экскурсию так, чтобы попасть сюда к полудню, – Анна вздохнула: на сей раз удовлетворенно. Кажется, ей удалось зацепить и расшевелить своим рассказом даже самых равнодушных экскурсантов. Это было приятно. – Итак…

Девушка сделала традиционную паузу и подняла руку.

В тишине, которая, казалось, внезапно окутала всегда шумную площадь, над городом поплыли тяжелые звуки колокола.

«Один… два… три… четыре…» – по привычке мысленно отсчитывала Анна.

…Двенадцать… тринадцать… четырнадцать…

Девушка обвела взглядом площадь. Лица людей – и лондонцев, и многочисленных туристов – выражали самые разные чувства: страх, изумление, растерянность, животный ужас. И все смотрели в одну точку: на часы, стрелки которых вращались с немыслимой скоростью, причем в противоположном направлении. Из шпиля башни вырывался тонкий серебристый луч, направленный куда-то в пасмурное небо.

А еще к Биг Бэну, словно притягиваемые чудовищным магнитом, со всех сторон неслись по воздуху часы всех видов и типов: изящные дамские наручные, помахивающие золотыми браслетками; простенькие электронные будильники, похожие на плитки молочно-белого шоколада; тяжелые напольные, сохранившиеся с викторианской эпохи; домики с кукушками, трепещущие на лету крылышками и волочащие за собой гирьки. А еще воздух гудел от огромного количества приборов, в которые были встроены часовые механизмы или таймеры: от кофеварок и смартфонов до посудомоечных машин и офисных кондиционеров. Подобно стае шмелей-мутантов, они атаковывали Вестминстер и просачивались в окошки, двери, пробивали дыры в стенах дворца и башни.


…В маленькой комнатушке за циферблатом уже негде было развернуться, но часы все продолжали и продолжали прибывать. Почтенный джентльмен замучился поначалу расставлять, а потом и попросту раскидывать все приборы, показывающие время, по углам.

Мужчина выглянул в окно: струй дождя уже не видно было за танцующими в воздухе часовыми механизмами века высоких технологий.

– Уффф! Как же просто было в наше время, – пробурчал астроном. – А эти современные людишки секунды не могут прожить без того, чтобы не проверить, который час. Пора заканчивать этот балаган, а то меня тут попросту завалит раньше, чем я устрою им свой личный конец света!

Джентльмен посмотрел на черную коробочку: по маленькому экранчику бежали линии и символы, понятные только творцу механизма. И они означали, что энергия выстроившихся в ряд планет уже сфокусирована и направлена на Землю.

Еще мгновение – и Времени больше не будет.


Вдохновленный этой мыслью, мужчина окинул мысленным взором расстилавшийся под его ногами город. И увидел разинувшую рот девицу в очках у подножия башни; молодого безработного клерка, не в ту сторону пытающегося открыть дверь шикарного офиса; бестолковую мамашку, укачивающую раскричавшегося от временных приливов младенца; и хорошенькую секретаршу, все еще пребывающую в мечтах о вечернем свидании.

– Нет, эти ничтожества однозначно не заслуживают жизни. Они и такого фееричного конца не заслуживают, – пробормотал джентльмен и уже занес руку над красной кнопкой, как что-то весьма чувствительно приложило его по затылку.

Мужчина обернулся и увидел влетевшую в башню очередную стайку оснащенной часами техники. Прямо перед носом у рассерженного ученого висел старенький тостер. Джентльмен попытался отмахнуться от него, но тостер, качнувшись назад, с размаху врезал Повелителю Времени в челюсть, отправив его в нокдаун.

Последнее, что увидел Джордж Биддель Эйри, погружаясь в вечный мрак, были странно знакомые часы-луковица, зачем-то прикрученные к тостеру. На часах готическим шрифтом было выгравировано: «Почтенному профессору Дж. Б. Эйри от коллег в день юбилея».

Творец миров

Х. Л. Борхесу и И. Кальвино посвящается

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза