Пунтила. Что? Сурккалу? Единственного умного человека во всем моем имении? У него четверо детей, что он может подумать обо мне? Пастора я к себе больше на порог не пущу за его бесчеловечность. Пускай Сурккала сейчас же придет сюда, чтобы я мог извиниться перед ним и его семьей. И дети его тоже пускай придут, все четверо, чтобы я мог лично выразить им свое сожаление за тот страх и неуверенность, в котором они пребывали.
Лайна. Этого не нужно, господин Пунтила...
Пунтила (серьезно). Нет, нужно! (Показывает на работников.) Эти господа остаются у меня на службе. Поднеси им водочки, Лайна, я их назначу на лесные работы.
Лайна. А я думала, вы продаете лес.
Пунтила. Я? Нет, никакого леса я не продаю. У моей дочки имеется приданое от природы, верно я говорю? А этих людей я привез с собой, потому что я терпеть не могу нанимать работников на рынке. Когда я покупаю лошадей или коров, я иду на рынок как ни в чем не бывало. Но ведь вы же люди, и нельзя, чтобы вас покупали на базаре, верно я говорю?
Тощий работник. Конечно.
Матти. Позвольте, господин Пунтила, вы неправы. Им нужна работа, у вас есть работа, и вы договариваетесь между собой, а где это происходит - на базаре, в церкви или здесь - это все равно рынок.
Пунтила. Разве, когда ты на меня смотришь, ты проверяешь, какие у меня ноги, словно я жеребец, которому ты смотришь в зубы?
Матти. Нет, вас я принимаю на веру.
Пунтила (указывая на тощего работника). Этот неплох, мне нравятся его глаза.
Матти. Господин Пунтила, я не хочу вас отговаривать, но этот человек вам не годится, он не выдержит.
Тощий работник. Слыханное ли дело? Откуда ты знаешь, что я не выдержу?
Матти. Здесь работают одиннадцать с половиной часов, да еще летом! Я не хочу, чтобы вы потом разочаровались в нем, господин Пунтила. Вы же его потом сами прогоните, если он не выдержит.
Пунтила. Я иду в баню, пусть Фина принесет мне кофе. Пока я раздеваюсь, отбери еще двоих или троих, чтобы у меня был выбор. (Идет в баню, раздевается.)
Фина приносит рабочим водки.
Матти (Фине). Отнеси ему кофе.
Рыжий работник. Ну как здесь, в "Пунтиле"?
Матти. Средне. Четыре литра молока, молоко хорошее. Картошку, говорят, тоже дают. Каморки маловаты.
Рыжий. А школа далеко? У меня девчонка - школьница.
Матти. Час с четвертью ходу.
Рыжий. По хорошей погоде - это пустяки. А сам-то он какой?
Матти. Уж очень в душу лезет. Тебе-то наплевать, ты в лесу, а я с ним все время сижу в машине, я в его воле, не успеешь оглянуться, он вдруг расчувствуется, верно, придется брать расчет.
Входит Сурккала с четырьмя детьми.
Сурккала! Ради бога, скройся с глаз! Он сейчас вылезет из бани надерется своим кофеем, станет трезвым, как стеклышко, и не дай бог - увидит, что вы еще на дворе. Советую, не попадайтесь ему на глаза в ближайшие дни.
Сурккала кивает и хочет поспешно уйти вместе со своими детьми.
Пунтила (раздеваясь, пытался подслушать, но не разобрал последних слов. Выглянув из бани, увидел Сурккалу и его детей). Сурккала! Я сейчас выйду к вам. (Матти.) Дай ему десять марок задатку.
Матти. А не могли бы вы что-нибудь решить и насчет этих людей? Ведь они рынок пропустят.
Пунтила. А я не хочу с этим торопиться. Я не могу хладнокровно покупать людей. Я даю им дом в моей "Пунтиле". Я хочу, чтобы в моей "Пунтиле" они были как дома.
Рыжий работник. Тогда я лучше пойду, мне работа нужна. (Уходит.)
Пунтила. Стой! Ну вот, ушел. А он подходящий. (Тощему работнику.) Не давай себя отпугнуть! Ты выдержишь. Даю тебе слово... А вы знаете, что такое слово тавастландского хозяина? Гора Хательма провалится - хотя навряд ли, но может провалиться, но слово тавастландского хозяина крепко, это все знают. (Матти.) Входи сюда, ты будешь меня обливать. (Тощему работнику.) Ты тоже входи.
Пунтила, Матти и тощий работник входят в баню. Матти поливает Пунтилу
водой. Сурккала с детьми быстро уходит.
(Далее, как было, начиная от страницы 263, строка первая снизу, и до страницы 266, шестая строка снизу, потом):