Акут
— один из видов тонического ударения в некоторых языках.Анаша
— см.Аскать
— (от английского ask), просить что-либо. Чаще всего —Ашрам
— религиозное поселение в Индии.Баба
— на Востоке уважительное обращение кБаррет Сид
— психоделический музыкант, один из основателей группы Pink Floyd.БГ (БеГе)
— Борис Гребенщиков, лидер группы «Аквариум».Безбашенный
— безголовый, дурной.Бездник
— день рожденья.Безмазовый
— безмазовый и есть безмазовый. Безмазовый человек — неудачник, с ним не стоит иметь дел. (На блатном языке слово «маза» имеет несколько значений — заступничество, выручка, учитель.)Беловодье
— волшебная страна, находящаяся на Востоке от России. Часто отождествляется сБерроуз
— американский поэт, писатель, музыкант, художник по жизни, один изБитники
— beat gentration, молодежное движение конца 1950 — начала 1960 годов, за нестяжательство, бродяжничество, свободу от социума,Бо Цзюй И
— китайский поэт эпохи Тан.Бодхи
— лиственное дерево, помедитировав под которым, Гаутама обрел просветление. То есть, стал Буддой. В символике буддизма символ просветления.Бодхидхарма
—Бум шанкар
— эти слова произносятся всякий раз перед ритуальным выкуриваниемБушков
— современный автор популярных боевиков.Бэг
— рюкзак.Валгалла
— по представлениям скандинавов, рай, куда отправляются души умерших воинов.Ван Вэй
— китайский поэт, чань-буддист, эпохи Тан.Варган
— музыкальный инструмент, состоящий из металлической пластинки (подковки) с прикрепленным к ней металлическим же язычком. При игре прижимают к зубам.Велимир
— здесь — Хлебников Велимир (1885–1922) русский поэт. Имя Гуль-Мулла (Священник Цветов) он получил во время скитаний по Иранскому нагорью.Вендерс Вим
(род. 1945) — немецкий кинорежиссер, автор фильмов «Париж-Техас», «Алиса в городах» и др.Винт
— распространенный «тяжелый» наркотик. Действующее начало — первитин.Винтить
— арестовывать.Влом
— с большой неохотой.Вмазываться
— вводить в вену что-либо.Вписчик
— смотри отступление двенадцать.Вулф Том
— американский писатель, журналист, автор книги «Электропрохладительный кислотный тест», переведенной на русский Виктором Коганом, и изданной в серии «Азбука, Библиотека Иностранной литературы» в 1996 году.Ганжа
— см.Гастрит
— 1) болезнь, 2) кафе на Невском проспекте, существовавшее в семидесятых — восьмидесятых, место где можно было дешево поесть. Кофе пили в «Гауя
— река в окрестностях Риги, на ее берегах когда-то (в семидесятых — восьмидесятых) собирался разныйГаш
— см.Гашиш
— наркотик, выделяемый изГерла
— девушка.Глюки
— галлюцинации, псевдогаллюцинации.