Читаем Господин Зима полностью

– Мне нужна любофь, – заявил гость.

Младший библиотекарь подумал минуту, потом спросил:

– В такую погоду?

– Вы ж книженники или как? – резко спросил незнакомец.

– Да, мы… А, любовь! Романтические приключения! Конечно! – с явным облегчением сказал старший библиотекарь Свинсли. – Думаю, вам нужна госпожа Дженкинс. Госпожа Дженкинс, выйдите к нам, будьте добры!

– А у вас там, я зырю, мёрзло, – сказал посетитель. – Сосули прям с потолков виснут.

– Да, но, к счастью, нам удаётся не подпускать их к книгам, – сказал старший библиотекарь. – Госпожа Дженкинс, этот, гм, господин, желает почитать что-нибудь о любви. Полагаю, это по вашей части.

– Да, сэр. – Госпожа Дженкинс показалась из-за стеллажа. – Какого рода любовные романы вас интересуют?

– Такенные с облогой, стрыницами и чтобы словей побольше, – пояснил посетитель.

Госпожа Дженкинс, давно привыкшая к подобным запросам, скрылась в тёмной глубине фургона.

– Эти чучундры напрочь учокнутые! – заявил новый голос. Он исходил вроде бы от незнакомца в чёрном, но откуда-то значительно ниже головы.

– Прошу прощения? – не понял старший библиотекарь Свинсли.

– Ах, пустяковины, – поспешно сказал незнакомец. – Эт’ у меня коленье ноет, давнишняя история.

– Чего б им просто не попалить все ихние книжины? – проворчало невидимое колено.

– Звиняй, эти коленьи так и норовят обпозорить человека. Ох и умучился я с ними, – сказал незнакомец.

– Я знаю, как оно бывает. Мои локти тоже не дают мне покоя в плохую погоду, – согласился старший библиотекарь.

В нижних регионах посетителя явно шла борьба, и незнакомец покачивался, как тряпичная кукла.

– С вас пенни, – сказала госпожа Дженкинс. – И я должна записать ваше имя и адрес.

Гость в чёрном содрогнулся.

– Но я… мы нипочём не грим наши имена и адресы, – выпалил он. – Релихия запрещает. Э… Послушайте, не хочу быть такой наглой позадницей, как моё коленье, но чегой вы тут седаете и умерзаете вусмерть?

– Наши быки разбежались, а снег, увы, слишком глубок, чтобы можно было идти пешком, – объяснил Свинсли.

– Ах-ха. Но у вас есть печура и малакуча сухих старых книжин, – сказал незнакомец.

– Да, конечно. – Библиотекарь посмотрел на посетителя озадаченно.

Повисла одна из тех пренеприятных пауз, которые образуются, когда собеседники совершенно не готовы принять точку зрения друг друга.

Потом раздалось:

– Ну, тады давай мы – я и моё коленье – пойдём сыскнём вашиих му-зверей, а? – предложил загадочный незнакомец. – Нехудо за пенни, ыть? Громазд Йан, я тебе щаз кыкс накидаю по перво число!

Незнакомец покачнулся назад и исчез – или, скорее, выпал – из виду. Послышался шум драки, потом – удаляющиеся в снежную мглу вопли: «Раскудрыть!»

Библиотекари уже хотели закрыть дверь, когда услышали испуганное мычание быков. Мычание быстро приближалось.

Две снежные волны катились по искрящейся в свете луны пустоши. Быки мчались на них, словно любители кататься на досках в море, и истошно вопили на луну. В нескольких шагах от фургона они остановились, снег улёгся. Мелькнуло что-то синее и рыжее, и любовный роман исчез, как не бывало.

Но самое удивительное, по единодушному мнению библиотекарей, было то, что быки примчались к ним задом наперёд.


Смущаться от рассказов нянюшки Ягг оказалось трудно, потому что её жизнерадостный смех прогонял любое смущение. Саму её не могло смутить ничто.

В этот день Тиффани, поддев лишнюю пару носков, чтобы избежать нечаянного озеленения, отправилась вместе с нянюшкой «обходить дома», как это называли ведьмы.

– Ты ведь ходила по домам с госпожой Вероломной? – спросила нянюшка.

К горам со всех сторон стягивались пухлые тяжёлые тучи. Ночью наверняка выпадет ещё больше снега, чем вчера.

– Да. И с тётушкой Вровень, и с госпожой Жилетт.

– И как, нравилось оно тебе? – Нянюшка плотнее запахнула плащ.

– Иногда. То есть я знаю, почему мы этим занимаемся, но порой кажется, что нет уже никаких сил терпеть человеческую глупость. А вот лечить людей мне очень даже нравится.

– Недурно разбираешься в травах небось?

– Нет. Я очень хорошо разбираюсь в травах.

– А ты не скромничаешь, да? – усмехнулась нянюшка.

– Если бы я не понимала, что очень хорошо разбираюсь в травах, я была бы полной дурой, госпожа Ягг, – сказала Тиффани.

– Это верно. Хорошо. Хорошо, когда в чём-то хорошо разбираешься. А теперь давай окажем небольшую услугу…

…одной старушке, которую надо было помыть, насколько это возможно при помощи двух латунных тазов и тряпок. И это было ведьмовское дело. А потом они навестили женщину, которая недавно родила, и это тоже было ведьмовское дело. А потом – человека со страшной раной на ноге, и нянюшка сказала, что нога очень хорошо заживает, и это тоже было ведьмовское дело. А потом они отправились к нескольким домишкам далеко на отшибе, зашли в один из них и поднялись по узкой деревянной лестнице в тесную спальню, где какой-то старик выстрелил в них из арбалета.

– Что, старый чертяка, не сдох ещё? – весело приветствовала его нянюшка. – Выглядишь молодцом. Зуб даю, парень с косой забыл, где ты живёшь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги