Читаем Госпожа зельевар полностью

– Что же ты хочешь мне показать? – спросила я. Боковая лестница вывела нас на тот этаж, где были комнаты первокурсников. Мы с кошкой прошли мимо дверей, из-за которых доносились голоса и смех, свернули в очередной коридор и вышли к новой лестнице – широкой, с гладкими ступенями, на которых не было ни пылинки. Несмотря на чистоту, почему-то было ясно: по этой лестнице давно никто не ходил. Здесь было холодно – я поежилась и спросила:

– Нам долго еще?

– Мя, – печально ответила кошка. Мы поднялись к высоким дверям – не заперто – и оказались в чулане.

Чего здесь только не было! Кажется, сюда притащили все, что могло когда-нибудь понадобится, все, что было жалко выбросить. Были здесь и старые столы, за которыми, должно быть, учились студенты три века назад, и стопки книг, перевязанные веревками, и прохудившиеся котлы, и огромные рулоны бумаги, должно быть, географические карты – даже был манекен без рук и ног, на котором шьют одежду. Кошла скользнула к маленькому шкафу, села рядом и печально муркнула.

– Там, да? – спросила я. Кошка вздохнула и принялась вылизываться. Я подошла к шкафу – старый, исцарапанный, он выглядел так, будто его куда-то волокли по камням и ямам.

– Ладно, посмотрим, – протянув руку, я открыла шкаф и лишь каким-то святым чудом не заорала во всю глотку, увидев, что там внутри.

Человек, к которому меня привела маленькая белая кошка, давным-давно умер. Высушенное тело скорчилось в шкафу, на правом рукаве синей рубашки была прореха, лицо, похожее на маску, было переполнено скорбью и тоской. Я протянула было руку, чтобы дотронуться до него, и прошептала:

– Бен? Как же так…

В голове сделалось пусто и звонко. Мертвый Бен не мог мне ответить. Зато за моей спиной кто-то вздохнул и произнес таким знакомым голосом:

– Узнала все-таки. Очень жаль.

13.1

Робин

Когда Делла отправилась в лабораторию, то я приказал заложить экипаж и выехал в Пальцер.

Да, моя жена не могла покинуть академию, зато я мог. Что может быть лучше какого-нибудь приятного подарка в выходной день?

Я понятия не имел, что может понравиться Делле – она была необычной девушкой, и те сюрпризы, которым обрадовались бы ее ровесницы, могли бы не прийтись ей по вкусу. Девушка-зельевар – что она может любить? Нечто особенное, оригинальное… но не дарить же ей какой-нибудь новый справочник по зельеварению?

Ладно. Я решил сперва добраться до города, а там зайти в торговые ряды и определиться на месте.

Пальцер был не самым крупным и важным городом королевства, но благодаря близости академии магии требовал относиться к себе со всей серьезностью. Эта серьезность подчеркивалась чистыми строгими улицами, аккуратными домами, памятником Виктору Штраусу, отцу-основателю – Пальцер казался этаким человеком в мундире, застегнутом на все пуговицы, но в больших торговых рядах здесь царила веселая вольница. Чего тут только не было! Магазины и магазинчики предлагали практически все, что может понравиться любому, даже самому взыскательному человеку – я и сам не заметил, как купил новую булавку для галстука и перчатки.

Возле магазина женской одежды вывешивали рекламу – нарисованная барышня надевала пышную шубку из какого-то белого зверя, и я замедлил шаг. Зима обещала быть суровой, значит, что-то такое может пригодиться. Увидев, что я заинтересовался, продавец переложил молоток из одной руки в другую и произнес:

– Господин ректор, поздравляю со свадьбой! Ищете подарок супруге?

Я кивнул. Продавец забил последний гвоздик, окинул плакат довольным взглядом и сказал:

– Так вот же! Песец, королевский белый. Все от зависти умрут, кто увидит.

Я представил, с каким выражением Линда будет смотреть на мою жену и мысленно усмехнулся: инспекторша сумела меня удивить по-настоящему. Чем же ей сегодня утром не понравился Бен? Сидел, как всегда, глядя искоса, сам себя стеснялся.

– Заверните, – кивнул я. Примерка не понадобится, подгоним по размеру заклинанием.

Расплатившись за огромный сверток, я прошел к лестнице на второй этаж – там была большая лавка товаров для магов и артефакторов и я, кажется, оказался первым покупателем. Продавец дремал над крестословицей в газете, от чашки кофе поднимался ароматный пар. Я прошел к витрине для зельеваров и спросил:

– Это что-то новое? Такого набора инструментов я у вас еще не видел.

– Новое, новое! – продавец поднялся из-за прилавка, прошел к шкафу и извлек большой футляр. Кожа, красное дерево, гордо сверкающее серебро щипцов, скальпелей, мерных ложек, зажимов – да, такой роскошный набор непременно произведет на Деллу впечатление. – Привез пару дней назад. И совсем недорого для такой вещи.

Я протянул ему сверток ассигнаций. Продавец кивнул и отправился упаковывать подарок. Некоторое время он возился с бумагой, аккуратно заворачивая и заклеивая коробку, а потом спросил:

– А господин Карвен не собирался в Пальцер?

Я вопросительно поднял бровь.

– Не знаю. А что такое?

Продавец кивнул туда, где стояли маленькие клетки с фамильярами, и ответил:

– Он еще летом жабу заказал. Уже осень, а так и не забрал, а я ее корми, а она жрет, как три слона и гадит столько же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы