Читаем Гостьи чужого мира (СИ) полностью

Илиана окинула взглядом фрейлин, скосила глаз на высокородных, а затем оглянулась - Генри, прислонившись к стене у входа в гостиную, наслаждался спектаклем.

- Я так понимаю, стул мне никто предлагать не будет, - сузила глаза девушка. - Какая скупая благодарность, ваше величество.

- Как вы смеете? - побагровела королева. - Всё происходит согласно протоколу.

- Конечно, - кивнула Илиана и создала у ног воздушную линзу, отливающую серебром, а затем уселась на неё, изящно скрестив ноги, и поднялась в воздух, зависнув напротив королевы. - Я вас слушаю.

- Что? - растерялась Олив, она была просто поражена этой нахалкой.

- Вы меня пригласили, - терпеливо объяснила Илиана. - Зачем?

- Поблагодарить, - пробормотала королева заученную заранее фразу. Она привыкла, что это её восхваляют и поют дифирамбы, а тут приходится самой говорить спасибо. - Вы спасли Нутрею от большой беды.

- Спасла, - кивнула девушка. - И...?

- Что?

- Это всё?

- Я не понимаю...

Королева краснела и злилась, фрейлины, вытягивая шеи, старались не упустить ни одного слова в этой словесной битве, тихо лучась от счастья (наконец-то Олив встретила более сильную соперницу), а высокородные даже отлипли от стен, не понимая, что происходит на приёме.

- Так, мне это надоело, - Илиана спустилась на землю, встала и взглянула поверх головы королевы на фрейлин. - Все - вон.

- Какое право... - начала возмущаться Олив, когда Илиана силовыми линиями ухватила стайку женщин и в секунду вымела их из гостиной, хорошо, хоть Генри успел открыть двери. Девушка обернулась на высокородных и молча ткнула им пальцем на выход. Те быстро ретировались, а затем Генри запер гостиную и встал на страже у двери. - Истинное благородство всегда просто, поэтому поговорим без обиняков и свидетелей, ваше величество.

- Я даже не знаю, как реагировать на такое поведение, - возмутилась Олив. - Мало того, что вы всюду суёте свой нос и лезете, куда не просят, так ещё и не высказываете никакого почтения королеве. Я такого не потерплю! Возвращайтесь в Шао и больше никогда не смейте вмешиваться в жизнь Нутреи.

- Да я бы и рада уехать, но ваш народ жалко, - вздохнула Илиана, а затем начала перечислять свои претензии. - Вы - марионетка Лигии. И нечего списывать огрехи в правлении Нутреей на метку, ею Лигаш лишь подсказывал вам решения. Действовали же вы самостоятельно, превратив процветающую страну в болото. Ваше представление о положении королевы - это жить в своё удовольствие, совершенно забывая, что корона - это огромная ответственность. Просто случайность, что заговор раскрыли вовремя, а если бы нет? Вы представляете, какой хаос наступил бы в стране? Хотя этого вы бы точно не увидели, потому что покоились бы уже в королевской усыпальнице рядом с сыном и внуком, а ваше место заняла бы прыткая Тала.

- Я не понимала, - пробормотала Олив. - Мне казалось, Ксандр будет счастлив.

- И короля вы воспитали плохо. Он умный человек, но маменькин сынок, без вашего позволения шаг в сторону сделать боится. Или вы собирались жить и править вечно, Олив? Так уверяю - это невозможно. И кого потом оставили бы себе на замену? Безвольного сына? Да его в миг съедят с потрохами, если король не станет вести себя, как мужик.

- Он - хороший человек, - попыталась оправдать сына Олив.

- Да кто спорит? Но хороший человек - это не профессия.

Илиана зашагала по гостиной, поглядывая на королеву, а затем остановилась и решительно заявила:

- У Нутреи есть законный правитель - Ксандр. Это его обязанности - заниматься делами государства, вам же пора отойти в сторону и не мешать сыну.

- Генри, - жалобно проблеяла Олив. - Почему ты молчишь?

- Потому что согласен с Илианой, ваше величество. Вам пора на покой.

- Но я не хочу!

- А придётся, - Илиана подошла к королеве, наклонилась к ней и прошептала на ухо. - Или Ксандр узнает, как умерла его жена.

- Что? - побледнела королева. - Что вы говорите?

- Шао в курсе, какой приказ вы отдали своему любовнику, лекарю Юташу, так что смерть Зораны - на вашей совести, как и убийца, посланный за няней молодой королевы. Есть свидетельские показания, которые доказывают вашу вину, Олив. И если вы не отойдёте в сторону, Ксандр всё узнает.

- Нет, - прошептала королева. - Это неправда. Юташ сам...

- Уйдите по-хорошему, иначе по-плохому будет хуже, - зловеще предупредила Илиана. - К возвращению сына вы должны определиться: либо ведёте обычную светскую жизнь и занимаетесь лишь собой, либо Шао объявят вам войну. Но учтите - в войне пострадает не только ваша репутация, но и репутация всей Нутреи. Церемониться с вами не будут. И последнее, я собираюсь часто бывать во дворце, так как помогаю Великому канцлеру разбираться в делах государства, и если из вашей своры хоть один человек вякнет в мою сторону, предупреждаю - это будет последнее слово в его жизни, - и Илиана вышла из гостиной, хлопнув дверью.

С Олив случилась форменная истерика. Генри, глядя на это без всякой жалости, лишь пожал плечом и вызвал на помощь фрейлин, а затем ушёл разыскивать сестру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика