Мои родители уже ждали внизу, когда мы с Джеком спустились к ним. В следующий миг в дверь позвонил Томас. Все три пса залились свирепым лаем, но, поняв, что он пришел вовсе не затем, чтобы снять со всех нас скальпы, успокоились и даже позволили Томасу почесать их за ухом. Мой отец загонял собак в кухню, когда по лестнице спустилась Джейн. Я тотчас пожалела, что не пошла с отцом на кухню, лишь бы не видеть выражение лица Джека. Оно было другим, чем выражение Томаса, и все же полно восхищения и даже трепета перед женскими формами. Но было в лице Джека и что-то еще, что-то очень похожее на фамильярность. А может, признание? В любом случае, я как будто почувствовала внутри себя тяжелый камень.
– Ты выглядишь потрясающе, – сказал Томас, подходя к Джейн и беря ее за руку. В течение минуты казалось, что она не расслабит руку, чтобы он поднес ее к губам, но в последний момент она позволила ему это сделать, уронив при этом свой свитер.
– Спасибо, – сказала она, застенчиво улыбнувшись. На фоне бледно-голубого шифонового платья ее глаза как будто сияли ярче, а щеки слегка раскраснелись. Моя мать проявила отменный вкус, выбрав платье, которое было не только красивым, но и умело скроенным, чтобы скрыть его откровенную сексуальность. Ткань мягко колыхалась вокруг тела Джейн, то и дело приоткрывая дразнящие участки обнаженной кожи. Высокий разрез от середины бедра придавал платью дополнительную пикантность.
Томас наклонился, чтобы поднять ее свитер, и Джейн воспользовалась этим моментом, чтобы осмотреть его с головы до ног.
– Вы в брюках.
Уголки его губ приподнялись.
– Да, я обычно надеваю их, когда выхожу из дома. Но эти подходят к моему смокингу, и я решил надеть их сегодня вместо обычных, цвета хаки.
Моя мать шагнула вперед и протянула руки.
– Ты прекрасно выглядишь, Джейн. И ты тоже, Мелли, – добавила она чуточку запоздало и посмотрела сначала на одну из нас, затем на другую. – Вы сговорились сделать одинаковые прически?
Удивленно посмотрев друг на друга, мы с опозданием заметили, что обе остановили свой выбор на слегка взъерошенном «кукише», дополненном зажимом со стразами с левой стороны.
– Вообще-то, – сказала я, – это просто совпадение.
Прежде чем Джек успел сказать, что совпадений не бывает, Нола вприпрыжку спустилась по лестнице с дорожной сумкой от «Веры Брэдли». Сумка была розовой и в цветочек и совсем не в ее вкусе, но Амелия подарила ее на Рождество, и Нола ей воспользовалась.
– Фото на память! – сказала она, подняв свой айфон.
– В этом нет необходимости… – начала я, но отец уже потянулся за своим телефоном.
Он жестом пригласил нас всех встать у подножия лестницы, что ужасно напомнило выпускной бал, которого у меня никогда не было. Они с матерью обсудили, как нам лучше встать, после чего он нащелкал такое количество снимков, что мое лицо заболело от улыбки.
– Довольно, папа, – сказала я, пытаясь забрать у него телефон.
Вместо этого он взял мою руку и повернул ее кольцом к себе. Он долго смотрел на него, а затем повернулся к моей матери.
– Это ты дала ей кольцо?
Мать покраснела.
– Да. Я давно его не ношу, и оно без дела лежит в шкатулке для драгоценностей. Оно очень красивое, и я подумала, пусть Мелани покрасуется в нем.
Отец повернулся и снова взглянул на кольцо. Его губы сжались в жесткую линию.
– Не могу поверить, что ты все еще цепляешься за него, ведь тебе его подарил твой предыдущий ухажер.
Я оглянулась на мать. Та определенно залилась краской смущения.
– Это было очень давно, Джеймс. Я даже не помнила, что оно все еще у меня, пока мы с Мелли не просмотрели все мои украшения в поисках кулона и не обнаружили его. Для меня оно больше не имеет сентиментальной ценности, поэтому я подарила его ей.
«Старый друг подарил мне его на шестнадцатый день рождения».
Так она сказала, когда дала мне кольцо. Я тогда подумала, что под «старым другом» она имела в виду Баттон. Интересно, было ли причиной этого недоразумения то, что я неправильно поняла ее, или же намеренное нежелание с ее стороны сказать всю правду.
Я хотела спросить ее еще раз, но тут приехала машина Нолы. Мы несколько минут прощались, а затем мои родители поднялись наверх, чтобы сменить миссис Хулихан и забрать детей и их вещи. Я подумала, что мне показалось, но Джек как будто избегал моей матери, все время старался стоять как можно дальше от нее. Когда я сказала, что нам нужно переставить автокресла из моей машины в их машину, Джек едва ли не пулей вылетел на улицу.
Поцеловав на прощание малышей, он извинился и вышел, чтобы проверить собак. При этом он задержался на кухне ровно настолько, чтобы мои родители уехали без него. Я позволила ему помочь мне с шалью, когда Томас и Джейн вышли на веранду, и задержалась в фойе, чтобы поговорить наедине.
– С тобой все в порядке? – шепотом спросила я. – Ты ведешь себя странно.
Он улыбнулся, хотя это скорее походило на гримасу.
– Извини. Для меня это трудный вечер. Мы собираемся отпраздновать величайший успех Марка Лонго, а вернее, кражу у меня моей книги, и я должен притворяться, будто я рад за него и счастлив.