– Теперь ваша очередь, – сказала она, поднимая полностью одетую Сару. Я взглянула на маленькую щетку для волос и нетронутые бантики на комоде, не зная, сделать ли мне все самой или подождать, когда это сделает Джейн. Сара ненавидела банты, но я продолжала твердить Джеку, что это лишь вопрос времени, Сара постепенно к ним привыкнет. Он сказал, что чем больше я буду давить на нее, тем больше она будет сопротивляться, поскольку унаследовала упрямство матери. Я не разговаривала с ним весь остаток дня, но не потому, что думала, что это не соответствует действительности, а потому, что боялась, что он прав.
Я снова села, подбрасывая Джей-Джея на коленях и радуясь его смеху.
– Сегодня утром я встречаюсь в доме Пинкни с матерью Джека, Амелией. Она владеет антикварным магазином на Кинг-стрит и хорошо разбирается в старой мебели и всяких декоративных аксессуарах. Я предложила ей прийти и посмотреть, что там есть, чтобы вы получили общее представление о ценности вещей. А вы уже решите, что оставить себе или выставить на аукцион. Так вы выручите больше денег, нежели продавать все вместе с домом.
– Вы ведь можете сделать это и без меня, правда? – Ее глаза были круглыми и настороженными, что было мне до боли знакомо.
– Полагаю, что нет. Если бы вы сразу сказали ей, что именно вы не собираетесь оставлять, это ускорило бы процесс. Вроде того уродливого розового фарфора, что стоит в кладовой дворецкого.
– Как вы узнали, что он мне ненавистен?
– Разве вы не говорили? – Я пожала плечами. – Он показался мне таким уродливым, что я даже представить не могла, что вы со мной не согласитесь. – Я на миг в упор посмотрела на нее. – И еще кое-что. Софи думает, вам стоит заглянуть на чердак. Судя по всему, это была спальня умершей девочки – племянницы Баттон. По словам Софи, это нечто… экстраординарное. Она считает, что не имеет права решать, что с ним делать.
– Вы ее видели?
Вспомнив кричащую куклу и хлопнувшую дверь, я покачала головой.
– В прошлый раз, когда я была там, я спешила и потому не успела. Но я подумала, что сегодня самое время отправиться туда. Джек дома и сказал, что будет рад присмотреть за детьми. Думаю, что он просто откладывает работу на потом. По-моему, писатели занимаются этим большую часть своего времени, так что мы вряд ли отвлечем его от работы.
Джейн убрала волосы Сары за уши, очевидно забыв о бантах. Я закрыла глаза и нюхала голову Джей-Джея, пока раздражение не прошло.
– Как вы думаете, сколько времени это займет? – спросила Джейн.
– Я бы сказала, не больше часа. А потом в награду я угощу вас пирожным из пекарни Рут.
Она задумчиво закусила нижнюю губу.
– Обожаю ее кексы с беконом и шоколадом.
При этих словах я сглотнула и, к собственному стыду, поняла, что у меня текут слюнки. Слишком давно у меня во рту не было ничего даже близко похожего на сахар.
– Я еще их не пробовала. Могу поделиться с вами.
Она нахмурилась.
– Или каждая возьмет себе по одному, – поспешила добавить я.
Она едва заметно вздрогнула.
– Хорошо, будь по-вашему. Всего час можно потерпеть что угодно, правда?
Чтобы не отвечать, я притворилась, будто кусаю Джей-Джея за шею. Я отлично помнила свой последний визит в дом, когда пятнадцать минут показались мне вечностью.
Когда мы приехали, «Ягуар» Амелии уже был припаркован на подъездной дорожке. Стоя у подножия крыльца, я на минуту подумала, что мне придется взять Джейн за руку и тащить ее за собой. Я не увидела кота и не почувствовала никакого присутствия, ни зловещего, ни доброго. Пока все шло нормально. Или, может, что бы это ни было, оно все еще не пришло в себя после того, как напугало нас в прошлый раз. Джейн глубоко вздохнула и последовала за мной внутрь.
В комнатах нижнего этажа, где находилась большая часть повреждений, нанесенных водой, и крошащихся карнизов, были возведены строительные леса, и несколько студентов Софи и нанятые эксперты по консервации зданий были заняты кропотливой работой по постепенному удалению большей части поврежденных карнизов и медальонов. Как уже объяснила Софи, их пришлось удалить, чтобы воссоздать заново, а недостающие части реконструировать. Я не стала говорить Софи о том, что большая шлифовальная машинка справится с этой работой в считаные минуты и что на самом деле в гладком потолке нет ничего плохого. Полагаю, я слишком дорожила нашей дружбой.
– Мелани, это ты? – позвала из столовой Амелия.
Мы с Джейн нашли ее возле большого буфета между окнами. Там было еще больше отвратительного розового фарфора и самое огромное количество хрусталя, какое только мне доводилось видеть в одном месте, кроме разве сувенирного магазин «Вьетан» на Кинг-стрит. К своему разочарованию, я увидела там еще больше солонок и перечниц, придававших замысловатому резному фасаду старинного буфета почти клоунский вид. Имей он возможность высказаться, что он думает по этому поводу, я уверена, он бы разрыдался от обиды.