Читаем Гостья из прошлого. Часть 2 (СИ) полностью

Вот только разглядеть ведьму ему не удалось. Прямо перед ней, стоял загорелый атлет, который засыпал Алин комплиментами своим низким голосом с шотландским акцентом. Ведьма почти не отвечала ему, ограничиваясь общими фразами, но Элайджа, даже не видя лица жены, чувствовал ее игривую улыбку. И это мгновенно взбесило Майклсона до такой степени, что лишь наличие свидетелей, да смеющаяся в его руках дочь, не позволили ему на вампирской скорости оказаться рядом с дразнящей его Алин, которая таким образом мстила за его неосторожные слова.

— А кто это рядом с мамой? — свела тонкие бровки Гвен, поймав взгляд отца, — он мне не нравится!

— Мне тоже, детка, — кивнул Элайджа, улыбаясь дочери, — думаю, пора избавить маму от его общества. Ты хочешь мороженое?

— Да!

Услышав довольный ответ дочери, вампир поднял ее на бортик, и сам забрался на него, подтянувшись. Через мгновение они, рука об руку, ни уже были рядом с Алин и ее поклонником, который присел на соседний шезлонг.

— Я вижу у тебя прошел токсикоз, кошечка, — ласково проговорил Элайджа, едва сдерживая свое злорадство, наблюдая за тем, как после его слов вытянулось лицо незадачливого ухажера ведьмы, — оно и понятно, — нисколько не смущаясь, продолжил вампир, — все-таки вторая беременность.

— Мамочка, а тебя не будет тошнить от мороженного? — подыграла ему Гвен, мило улыбаясь, — папа сейчас принесет мне порцию. А ты будешь?

Алин повернулась в их сторону, зло щуря зеленые глаза, в то время как ее поклонник спешно ретировался, не успев даже попрощаться, после того, как Элайджа бросил на него тяжелый взгляд, играя мускулами.

На мгновение рядом с шезлонгом повисла мертвая тишина, прежде чем ее нарушил голос администратора отела, сообщающий о том, что в детском клубе собирается группа для игры в театр, к которой могут присоединится все желающие.

— Я хочу, папочка! — тут же отреагировала на объявление Гвен, обхватывая ладонь вампира своими тонкими пальцами, — пойдем туда! Ты ведь не против, мама?

— Совсем нет, — не дав сказать жене и слова, отозвался Элайджа, щуря глаза, — уверен, ты прекрасно проведешь время. А мы с твоей мамой пока прогуляемся в магазин игрушек и купим тебе подарок. Но прежде нам нужно переодеться.

Вампир перевел взгляд на жену, и Алин прикусила губу, видя, как глаза Майклсона почернели от ярости.

— Иди в номер, кошечка, — обманчиво мягко проговорил он, — я присоединюсь к тебе через несколько минут.

========== Часть 34 ==========

— Мне вовсе не нужно переодеваться, — тихо говорит Алин, не сводя с мужа расширенных глаз, — мы можем сразу…

— Я сказал — иди в номер, кошечка, — цедит Элайджа, не позволяя ведьме договорить.

Он подходит к ней почти вплотную, и мужские губы касаются пылающего ушка.

— Я ведь предупреждал, чем закончатся твои игры, — глухо выговаривает Майклсон, — мне что, прямо здесь приступить к…

— Нет, — прикусывает губу Алин, поднимая на мужа растерянные глаза, — я вовсе не хотела…

— Не прикидывайся дурочкой, любовь моя, — щурит глаза Элайджа, — мы оба знаем, чего ты хотела. А теперь — в номер. Немедленно.

Ведьма отступает на шаг, улыбается Гвендолин, которая нетерпеливо ерзает на маленьком стульчике в ожидании того, когда отец отведет ее в детский клуб, и идет к лифту. Оказавшись в номере, Алин рассматривает гостиную, всерьез обдумывая, куда можно спрятаться, но не успевает она заглянуть в плательный шкаф, когда за ее спиной оказывается Элайджа, который тянет на себя жену, жестко сдавливая тонкую талию.

— Понравилось флиртовать с гнусавым шотландцем, а, кошечка? — цедит он, сверля жену тяжелым взглядом, — думаешь, я не разгадал твой хитрый план?

— У меня не было никаких планов! — щурится Алин, пытаясь вырваться из стальных объятий, — и я ни с кем не флиртовала!

— Меня пока не подводит зрение, ведьма! — хрипло отзывается Майклсон, прижимая девушку к себе еще теснее, — я видел, как ты ему улыбалась.

— И что же? — вскидывает бровь та, — разве я не могу просто поговорить с приятным челове…

— Приятным?! — заводится еще больше вампир, — мне кажется, ты забыла, моя непослушная кошечка, что принадлежишь только мне.

— Я не твоя собственность!

— Моя, Алин, — не обращая внимания на сопротивление жены, Элайджа тянет ее в спальню, — и я тебе сейчас это напомню.

Алин не успевает сказать и слова в ответ, когда вампир одним сильным движением срывает с нее сарафан, отбрасывая его в сторону.

— Это только мое, — ледяным голосом выговаривает он, сжимая высокие груди, — и то тоже, — продолжает Элайджа, опуская ладони на девичьи ягодицы, — и уж точно, вот это.

Мужская рука скользит под купальные плавки, и Алин пытается сжать бедра, когда вампир разводит пальцами нежные складки кожи.

— Ты совсем не готова, моя кошечка, — шепчет он, стягивая с жены трусики, — но я это исправлю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература