Читаем Гостиница «Столица» полностью

Тише, господа! Тише. Михал Евгенич, Вы неисправимый эгосит. Вы знаете? Вот выделит Вам Абрам Назарович денег…


А. Сидоров:

Не выделю!


С. Капустин:

Теоретически выделит. А мы на что отдыхать будем? Нас восемь человек, на нас лежит большая ответственность! Если мы не будем отдохнувшими, кто позаботится о гостях «Столицы»?


Л. Совдепкина:

Вот именно! Длительный и качественный отдых руководства гарантирует качественную и длительную жизнь постояльцев!


С. Капустин:

Вы лучше скажите, Михал Евгенич: до какого этажа, скажем так, криминогенная обстановка точно не сможет навредить мнению директора о нас?


М. Копакин:

Если честно, из двухсот сорока этажей безопасны первые десять, а выше…


С. Капустин:

А выше на всё воля Божья, как говорят в народе. Тем более, ему там ближе. Дмитрий Алексеевич, благодетеля нашего поселите куда-нибудь… куда-нибудь…


Д. Великий:

Поближе к Вам?


С. Капустин:

Я хотел сказать, к кабинетам. Но раз Вы настаиваете, не стану возражать Вашей компетенции.


Д. Великий:

А что делать с иностранными специалистами? Их благородный отдых, на который они, само собой, имеют полное право, всё-таки несколько шумноват.


С. Капустин:

Временно переселим на пару этажей выше. Господи, проблему нашли. В первый раз, что ли?

В главный зал заходит Иван Иваныч Иванов, начальник инженерно-технической службы.


И. Иванов:

Товарищи коллеги. Категорически рад доложить, что директор инспектировать приедет. Правда, когда — категорически не расслышал: помехи на линии.


С. Капустин:

Знаем, что сегодня. Дмитрий Алексеевич, подежурьте тогда на стойке регистрации сами. Как говорится: хочешь сделать хорошо — попроси сделать это подотчётное лицо! А ты, Иваныч, пройдись-ка вдоль всех подъездов и поснимай указующие знаки, кроме нашего, центрального. А то заедет директор ещё, не дай бог, в двадцатый подъезд, а там до сих пор гарь после пожара не выветрилась.


И. Иванов:

А чего я-то сразу? У меня вон, э-э-э, ключи все категорически вразнобой в наборе! Надо их по размеру выложить! Дел невпроворот, товарищ управляющий!


Д. Великий:

Вы заведуете инженерно-технической службой. Слесарь-сантехник по профессии. Работа с трубами — Ваш профиль. А указатели на чём стоят? Тоже на трубах. Тогда какого чёрта Семён Сергеевич должен поручить это кому-то другому?!


И. Иванов:

Ладно, ладно, не кричите. Понял, не дурак. Был бы дурак — не понял категорически.


Иван Иваныч грустно удаляется.


М. Шейнкман:

А что, господа, директору подать на стол? Кто-нибудь знает, что он любит?


В. Потнов:

Говорят, директор на Восток в последнее время заглядывается. Всё ездит, гостиницы скупает там. Не знаю уж, чего его потянуло туда. Там же кроме песка, жары да верблюдов ничего нет.


С. Капустин:

А Вы уверены, что слухи правдивы? Восток разный есть.


В. Потнов:

Семён Сергеевич, когда я Вам врал! И не слухи это, а исключительно точная информация. Клянусь своим братом английских королевских кровей!


М. Шейнкман:

Ваш брат королевских кровей?!


В. Потнов:

А Вы много знаете о королевской семье?


М. Шейнкман:

Нет.


В. Потнов:

Разумеется, он королевских кровей!


С. Капустин:

И что же едят на Востоке?


М. Шейнкман:

Ценные специалисты из литературного русского клуба в 1019 номере все с Востока же?


С. Капустин:

Ну?


М. Шейнкман:

Они обычно заказывают плов, шаурму, люля, фалафель, шашлыки. Словом, всё недорого и со вкусом.


С. Капустин:

Значит, вот это всё на стол и подашь.


М. Шейнкман:

Ой, Семён Сергеевич, мне на кухню притащили зачем-то ящик каких-то камчатских крабов! Страшнющие, огромные гады! Я их и готовить-то не умею.


В. Потнов:

Если Вы не против, Семён Сергеич, я их заберу.


С. Капустин:

Вам-то они зачем?


В. Потнов:

Ну как же? Я лично съезжу к водоёму и из сердобольных чувств ко всему живому выпущу этих несчастных созданий. Не есть же я их собрался и не продавать. Клянусь своей сестрой королевских кровей!


М. Шейнкман:

У Вас и сестра из королевской семьи?!


В. Потнов:

Из Швейцарской.


Л. Совдепкина:

Господа, это всё прелестно, но не затянулось ли наше собрание?


С. Капустин:

Да. Лидия Михайловна права. За работу, чертяки! Хорошо встретим директора, может, и по два раза за год в отпуске побываем!


Явление II

Захар Крестьянкин.

Дмитрий Алексеевич Великий.

Семён Сергеевич Капустин (сидит в кресле под видом постояльца).

В главном зале первого этажа.

Захар:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор