Читаем Градус любви полностью

Его глаза, в которых отражался свет от бассейна, казались бескрайне голубыми, как в тропическом сне.

– Веселый у вас денек выдался, мисс Барнетт?

Я прикусила губу, сдерживая улыбку.

– Именно так, мистер Беккер. Я и не подозревала, что ты так классно двигаешься.

– О, видела бы ты меня на танцполе! Я не хуже других танцую тустеп, вальс и чача-ча. И даже не буду тебе рассказывать, что случается, когда начинает играть ‘Watermelon Crawl’.

– Не сомневаюсь, что это очень весело, – задумчиво произнесла я, продолжая болтать ногами в прохладной воде.

– Когда смогу увидеть твои танцевальные па?

У меня вырвался смешок.

– Эм, это случится приблизительно… никогда.

– Никогда? – спросил Ноа и, приподняв голову, посмотрел на меня с возмущением из-за такой несправедливости. – Но ты видела все мои движения. Я показываю тебе свои, ты показываешь свои. Разве мы не договаривались?

– Не помню, чтобы я соглашалась.

Он прищурился, почесал двумя пальцами щетину на подбородке и кивнул.

– Понимаю… – А потом серо-голубые глаза коварно заблестели, и не успела я даже вскрикнуть, как он схватил меня за запястье и, потянув на себя, стащил с края под воду.

Я тут же вынырнула и накинулась на него, из-за хлорки не успев открыть глаза.

– Ноа!

Он рассмеялся, с легкостью перехватив мое наступление, и притянул к себе. Я заморгала, стряхивая с ресниц капельки воды, и посмотрела на Ноа.

– Тупица, мама убьет меня за то, что я испортила прическу.

– Переживет твоя мама, – ответил он и приобнял меня за талию, схватив за руку в ведущей позиции. – А теперь, юная леди, давайте потанцуем.

Потянув за руку и толкнув бедром, Ноа раскрутил меня, как йо-йо, и я подстроилась под его ритм прежде, чем вообще поняла, что происходит. Когда ему удалось плавно закружить меня по своеобразному танцполу, стоя по пояс в воде, меня охватило удивление, а брови взлетели на лоб. Я двигала ногами нерасторопно и медленнее, чем если бы мы стояли в сапогах на деревянном полу, но так было даже забавнее.

Ноа закружил меня в танце, и я стала смеяться, пока ему не пришла в голову светлая идея перевернуть меня, как танцор свинга. Я вынырнула из воды и в который раз стукнула его по груди, отчего он только сильнее засмеялся. Вскоре мы запыхались, и Ноа снова потянул меня к краю бассейна.

– Спасибо за танец, – сказал он.

Мы тяжело дышали, когда Ноа обхватил мою талию сильными, мужественными руками. Мгновение он просто держал их там, поглаживая шершавыми подушечками больших пальцев мои оголенные бока. Улыбка слетела с моего лица, и я опустила взгляд на его губы, шумно дыша.

Я не знала, почему посмотрела на них.

Не знала, почему не могла отвести взгляд.

Ноа сглотнул, крепче стиснув мои бедра, а потом немного опустился в воду и помог подняться на край бассейна. Усадив меня, он убрал руки и отодвинулся с отсутствующим взглядом, который вызвал у меня недоумение. Ноа отвернулся и посмотрел на Бетти.

– Итак, почему ты не двигаешься так со мной? – поддразнила Бетти, уперев руки в бока.

– Я двигался! – выкрикнул Ноа в свою защиту. – Вы меня просто перетанцевали. Трудно понять, насколько я великолепен, если вы утерли мне нос.

Бетти ухмыльнулась, попивая лимонад, а потом прислонилась к краю.

– Ты в курсе, что я была знакома с твоим отцом?

От этих слов у меня перехватило дыхание, и, судя по тому, как с лица Ноа слетела улыбка, с ним произошло то же самое. Он бросил на меня вопросительный взгляд, но я лишь едва заметно покачала головой.

До нашего прихода я ничего не рассказывала про Ноа. Только познакомила их: «Бетти, это Ноа».

Сочувственно на него глядя, я пожала плечами, а Ноа прочистил горло и снова повернулся к Бетти.

– С моим отцом?

– О да, – кивнув, сказала она с понимающей улыбкой. – Ты Ноа Беккер. Я везде узнáю эти глаза и лукавую улыбку.

Я приоткрыла от удивления рот, а Ноа затаил дыхание.

– Твой отец симпатизировал моему Лерою, – пояснила Бетти и стала смотреть затуманенным взглядом на то, как плещется о бортики вода в бассейне. – А мой Лерой, безусловно, ценил своего друга, особенно в конце жизни.

Я сглотнула ком в горле.

– Лерой был мужем Бетти, – объяснила я. – Он скончался лет двадцать назад.

– Мне очень жаль, – положив руку на плечо Бетти, вполголоса сказал Ноа, и растерянность в его глазах сменилась сочувствием.

– Пришлось нелегко, – сказала она. – Но, если честно, жалеть надо его. Бедный ублюдок столько времени ждет меня у Врат рая. Он должен был понимать, что я не стану к нему торопиться, а если бы мог, то точно наорал на меня с небес, как орал раньше с лестницы, – хихикнув, сказала Бетти и свела брови на переносице для пущего эффекта: – Женщина, тащи сюда свой прелестный зад. Никакая косметика или бигуди не сделают тебя еще прекраснее.

Сердце заныло, а Ноа, глядя на меня, ухмыльнулся и убрал руку с плеча Бетти.

– Похоже, ваш муж был неплохим парнем.

– О да, – согласилась она. – Как и твой отец. Выходит, лучшие покидают нас в слишком юном возрасте.

Ноа тут же стал серьезным и кивнул.

– Да, мэм.

Перейти на страницу:

Похожие книги