Читаем Граф ищет жену полностью

Граф молчал и смотрел на нее все так же пристально. Его спокойствие позволяло думать, что он видит ее насквозь и знает, в каком она отчаянии. Ей это ужасно не нравилось, но выхода все равно не было.

– Если вы, милорд, согласитесь, то у меня будет время придумать что-то другое, чтобы помочь моему отцу избежать тюрьмы.

– Значит, хотите, чтобы я притворялся? – с невозмутимым видом переспросил граф.

Она знала, что слишком много просит у этого мужчины – такого красивого и неотразимого. Ведь ему достаточно щелкнуть пальцами, и любая молодая леди с удовольствием выйдет за него замуж. «Но выхода нет», – напомнила себе Анджелина. И, утвердительно кивнув, ответила:

– Да, именно этого я хочу.

– Я терпеть не могу притворяться, мисс Рул, – проворчал граф.

– Я тоже, милорд. И поверьте: мне очень трудно просить вас об этом одолжении, но приходится.

Тут губы его растянулись в плутоватой улыбке, и он произнес:

– Охотно верю.

В тот же миг сердце Анджелины снова затрепетало. Она-то думала, что граф сейчас нахмурится… И вдруг эта улыбка!..

– Вовсе не обязательно объявлять о нашей помолвке, – поспешно продолжала девушка. – Без этого даже лучше. Главное, чтобы отец верил, что мы поженимся. Этого будет достаточно.

– И все это потому, что вы не хотите, чтобы ваш офицер подумал, что вы увлечены кем-то другим?

– Нет-нет, милорд. Я думаю только об отце. А капитана сегодня здесь нет. Возможно, он еще не вернулся из Индии. Но моему отцу грозит вполне реальная опасность. Я не извиняю его поведения, но он был не в себе с тех самых пор, как умерла моя мать. Ему не следовало оказываться в столь неприятном положении, но он оказался. И я пытаюсь сделать все возможное, чтобы ему помочь.

Граф долго молчал. Потом снова улыбнулся и сказал:

– Тогда мой ответ таков: я обдумаю вашу просьбу и позже дам знать о своем решении.

Внезапно его дыхание коснулось ее щеки, и по спине Анджелины пробежали мурашки.

– Спасибо, милорд, – прошептала она с некоторым облегчением. И тут же добавила: – А вы серьезный противник, милорд.

– У меня была большая практика, – с усмешкой ответил Харрисон.

Допив шампанское, Анджелина протянула ему пустой бокал.

– Благодарю вас. Это и впрямь помогает.

– Еще? – спросил Харрисон, взяв бокал.

– Нет, спасибо, – Анджелина покачала головой. – Итак, я жду вашего ответа, лорд Торнуик. – С этими словами она повернулась и отправилась обратно в зал.

<p>Глава 7</p>

Он воздаст дьяволу должное.

У. Шекспир. Генрих IV, акт I, сцена 2

– Черт побери, проклятие… – бормотал себе под нос Харрисон, выходя вместе с Брэем из душной комнаты. Весь этот допрос, который ему пришлось вынести только для того, чтобы стать членом «Клуба наследников», казался совершенно бессмысленным и абсурдным. Почему он должен терпеть бесконечную череду утомительных бесед? Только для того, чтобы стать полноправным членом? Можно подумать, никто из этих пожилых джентльменов не знал, что он теперь – граф Торнуик. Однако все они и так прекрасно его знали. Харрисон же много лет приходил в клуб в качестве гостя Брэя. И сейчас вступал в клуб официально лишь потому, что так было удобнее. Ему не хотелось каждый раз просить Брея, чтобы тот провел его в клуб.

Харрисон проследовал за Брэем через лабиринт коридоров, и они наконец вошли во внутренние помещения клуба – туда, где все завсегдатаи пили, играли или же просто беседовали. Приятели обошли стороной игорные комнаты – оттуда доносились взрывы смеха и стук бильярдных шаров. Зато в читальне было тихо; там сидели несколько джентльменов с газетами.

Друзья не замедлили шага и направились в бар. Тут в этот час тоже было немноголюдно. Они остановились у блестевшей лаком стойки и заказали по кружке эля. Потом поздоровались с джентльменами, стоявшими поблизости, но не задержались, чтобы поболтать с ними. Как только принесли заказ, Харрисон указал на столик у окна, на который падал луч солнца. Друзья уселись, и Брэй, поднимая свою кружку, сказал:

– За нового члена «Клуба наследников».

Харрисон кивнул, и оба сделали по глотку.

– Итак, – улыбнулся Брэй, – о чем же ты хочешь поговорить для начала?

– Почему бы не поговорить для начала о тебе? – предложил Харрисон. – Расскажи о своей супружеской жизни.

– О, все очень просто, друг мой. Я доволен, счастлив… и наконец-то поселился в большом доме вместе с моей прелестной женой и ее четырьмя сестрами.

– Так много женщин?… – пробормотал Харрисон, нервно заерзав. – Но как же ты с ними справляешься?…

– Стараюсь. Конечно, иногда мне хочется, чтобы нас было только двое, но такое случается редко. Я уже начинаю привыкать, что теперь у меня много сестер.

Харрисон с сомнением покачал головой.

– В самом деле? А впрочем… Ведь девушки, несомненно, более спокойные и смирные, чем мальчики, верно?

– Я тоже так когда-то думал, – со вздохом пробормотал Брэй. – Но это не так. Иногда я просто с ума схожу. Они плачут по непонятным причинам, пронзительно вопят, когда счастливы, и упорно молчат, когда сердиты. Но сейчас стало лучше. Видишь ли, я нанял гувернантку, чтобы занять их учебой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб наследников

Похожие книги