Харрисон рассмеялся.
– Что в этом забавного? – проворчал Брэй.
– Вся ситуация в целом. Теперь ты не просто женат, но живешь в доме с пятью женщинами. А у тебя же никогда не было ни брата, ни даже кузена… Тем не менее ты вроде бы в здравом рассудке…
Тут и герцог рассмеялся.
– Невероятно, правда? Но мне нравится иметь сестер. Они все разные, и каждая из них замечательная. Но если бы и они мне и не нравились, то я бы мирился со всеми неприятностями, лишь бы Луиза была со мною.
– Уверен, что она ценит твое хорошее отношение к ее сестрам, – заметил Харрисон и сделал еще глоток. – Полагаю, именно такие чувства Адам испытывал к своей жене.
– Проклятие… Не напоминай мне об этом ужасе. Теперь-то я прекрасно понимаю Адама. Я даже представить не могу, что бы делал, если бы остался без Луизы…
Немного помолчав, Брэй добавил:
– Я знаю, тебе было так же трудно потерять Мадди.
– Нет-нет, – покачал головой Харрисон. – Такое могло бы случиться, если бы она стала моей женой. Но я примирился со своей потерей, после того как Мадди вышла за моего брата и родила. Впрочем, все равно было тяжело… Было очень тяжело потерять всех сразу.
– Да, понимаю, – кивнул Брэй. – Так когда же ты хочешь навестить Адама?
– Дай мне знать, когда выберешь время. Может, в ближайшие две-три недели? Согласен?
– Да, пожалуй. Известить его о нашем приезде?
– Нет, не стоит. Давай рискнем, как в прошлом году.
– И снова верхом? Потому что так быстрее, чем в экипаже?
– И куда веселее, – ухмыльнулся Харрисон.
– Значит, решено, – подытожил Брэй, откинувшись на спинку стула.
– Мне бы хотелось на обратном пути заехать в Торнуик, – проговорил Харрисон. – Там уже начался ремонт. Я через день получаю известия о том, как идут дела, но хотелось бы взглянуть самому.
– Еще бы! Уверен, что это нелегкая задача. А теперь скажи: почему спрашивал про принца?
– Он негодяй, обожающий лезть в чужие дела, не так ли?
– Вполне возможно, – кивнул герцог. – А что?
– У тебя есть на него какое-то влияние?
– Ни полпинты. И я не знаю того, кто мог бы на него повлиять. Он, похоже, живет в собственном мире и далеко не всякого в него допускает.
Харрисон невольно вздохнул и, сделав очередной глоток, проговорил:
– Принц передал мне ультиматум через некоего мистера Хопскотча.
– Я знаком с Хопскотчем, – отозвался Брэй. – Да, он действительно человек принца. Но чего же он хочет от тебя?
– Совсем немного. – Харрисон криво усмехнулся. – Либо я женюсь на мисс Анджелине Рул, либо отправлюсь в Ньюгейт. И якобы принц позаботится о том, чтобы я оставался там в обозримом будущем.
– Какого черта? – Герцог резко выпрямился на своем стуле. – В тюрьму, если не женишься на мисс Рул?!
– Тише, – прошипел Харрисон, заметив, что один из джентльменов у буфетной стойки повернулся и уставился на них. – Не так громко.
Брэй осмотрелся и, наклонившись над столом, сказал:
– Принц способен на многое, но не думаю, что он бросит тебя в тюрьму из-за того, что ты не женился на какой-либо даме. Такого просто быть не может.
– Нет, не за отказ жениться. Но если верить Хопскотчу, то принц сделает это потому, что прошлой осенью я ранил соперника на дуэли.
Брэй тихо присвистнул.
– Да-да, помню. Но, черт возьми, кто он был, этот человек?
– Я даже имени его не знаю. А если и знал, давно забыл. Но Хопскотч говорит, что человек, которого я ранил, вместе с десятком свидетелей поклянется в суде, что дуэль была. И якобы меня обвинят в попытке убийства.
Брови герцога взлетели на лоб.
– Неужели?! А может, он пошутил?
– Нет, он был на редкость серьезен, – ответил Харрисон, вспоминая ружья, направленные ему в грудь. – Хопскотч привез с собой вооруженных гвардейцев и был готов отвезти меня прямо в Ньюгейт и держать там, пока я не предстану перед судом, если не соглашусь присутствовать на первом балу сезона и встретиться с мисс Рул.
– Но мисс Рул прелестна, – заметил герцог.
«Вне всякого сомнения», – подумал Харрисон. И молча кивнул. Ему совершенно не хотелось думать об этой юной леди, но по какой-то причине она продолжала занимать его мысли. Прошло уже три дня после их знакомства, но он по-прежнему о ней вспоминал. И о ее просьбе. Харрисон знал, что намерен сделать, но не знал, как ей об этом сообщить.
– Она показалась мне умной и красивой, – продолжал Брэй. – Даже моя мать одобрила ее. А ты ведь знаешь, что ее светлость редко кого удостаивает взглядом. Полагаю, мисс Рул из хорошей семьи.
– Ее отец – дальний родственник самого принца, – со вздохом пробормотал Харрисон.
– Так вот почему он пытается найти ей титулованного мужа! Наверное, хочет сделать родственнику одолжение.
– А ее отец по уши в долгах. Ему грозит долговая тюрьма.
Брэй глотнул эля и заявил:
– Прости за неудачное сравнение, но, похоже, ты тот самый камень, которым принц собирается убить двух зайцев разом.
– Идеальная аналогия, – ответил Харрисон. – Но мне это совсем не нравится.
– В прошлом году принц пытался заставить меня жениться на Луизе, – пробормотал Брэй. – Разумеется, я это сделал, но вовсе не потому, что он того хотел.
– Вот как?! – оживился Харрисон. – А какие у него были к тебе претензии?