Читаем Граф ищет жену полностью

– Леди Рейлбридж? – воскликнул мистер Рул. – Мне следовало бы догадаться, что это все она!.. Где она? О господи, ведь я знал, что когда-нибудь прокляну тот день, когда привез ее сюда!

Анджелина предполагала, что отец будет изумлен, ошеломлен, шокирован, но такого никак не ожидала.

– Папа, все это сейчас не важно, потому что…

– Ты даешь мне мешок денег и говоришь, что не важно, каким образом ты их получила? Говоришь, что продала свои работы точно бродячий торговец, и считаешь, что для меня это не важно?

Анджелина пожала плечами и со вздохом пробормотала:

– Я тебя не понимаю, папа… Я думала, ты будешь рад… Ведь ты теперь сам сможешь заплатить долги и…

– Ничего подобного! – снова перебил мистер Рул. – Ведь я же не сам их выплачу, верно? Это ты за меня заплатишь! Заплатишь, подвергая себя уничижениям и насмешкам, возможно немалой опасности. К тому же ты продала то, чем дорожила больше всего на свете.

Анджелина снова вздохнула. Она никогда еще не видела отца в таком гневе. Ох, совсем не этого она ожидала…

– Папа, я не так уж и дорожила своими работами. И я продала их ради тебя, чтобы ты не попал в тюрьму.

С силой сжав мешочек – так что даже костяшки пальцев побелели, – Мистер Рул пробормотал:

– Не представляю, что за безумие побудило тебя пойти на это. А баронесса еще и помогала тебе! Я рад, что твоя мать не дожила до этого дня!

– Папа, нет! – взмолилась Анджелина; при последних словах отца в ее сердце словно нож вонзился. – Ведь я всего лишь хотела помочь…

– Помочь? Но кому? Я не нуждался ни в какой помощи, – злобно прошипел мистер Рул. – Принц согласился заплатить все мои долги, а моя дочь собиралась выйти замуж за графа!.. Который, кстати, прекрасно позаботился бы о нас обоих. О господи, что заставило тебя вообразить такое?… Почему ты решила, что я нуждаюсь в помощи? Думаю, ты сделала это ради себя и капитана, а вовсе не ради меня!

Анджелина молчала. Неужели отец прав? Неужели она с самого начала делала это ради себя? Да, конечно, она хотела сама выбрать себе мужа. Но и отцу хотела помочь, очень хотела…

Наконец, овладев собой, она спокойно проговорила:

– Папа, я действительно хотела выйти замуж по своей воле, не по воле принца. Но не это главная причина моего поступка, и ты напрасно меня упрекаешь. Поверь, я сделала это ради тебя.

Казалось, отец хотел что-то сказать, но передумал. Взяв со столика бокал с портвейном, он осушил его одним глотком и с силой швырнул в камин. Раздался звон хрусталя, и Анджелина невольно вздрогнула. А мистер Рул молча поднялся и, сжимая в руках мешочек с деньгами, вышел из комнаты.

Второй раз за этот день Анджелине хотелось плакать.

<p>Глава 27</p>И что мне достиженье принесет?Лишь пену радости, мгновенный сон.У. Шекспир. Обесчещенная Лукреция

Харрисон наблюдал, как Анджелина танцевала с каким-то джентльменом. Он знал, что она не любит танцевать, но сегодня с ней происходило что-то необъяснимое: лицо словно маска, а все движения как будто машинальные. Должно быть, причина – капитан Максуэлл. Но что же сказал ей офицер? Или что-то сделал?

Харрисон чувствовал: он уже близок к тому, чтобы завоевать сердце Анджелины, однако… От последнего шага ее явно удерживало чувство долга по отношению к Максуэллу. Да, конечно, капитан нуждался в ней. Но и он, Харрисон, тоже нуждался.

– Вы всегда были так похожи на моего сына! – раздался знакомый женский голос. – И вы, и Адам Грейхок.

– Добрый вечер, ваша светлость, – сказал Харрисон, поцеловав руку вдовствующей герцогине Дрейкстоун. Он так внимательно следил за Анджелиной, что не заметил подошедшую к нему мать Брэя. – Кажется, вы впервые сказали мне комплимент, миледи.

Герцогиня пожала плечами.

– Что ж, возможно. Но даже если и так, второго не ожидайте.

– Мне и одного вполне достаточно, – с улыбкой ответил граф.

– А знаете… – Герцогиня тоже улыбнулась. – Думаю, мой сын никогда бы не попадал в неприятности и никогда бы не был столь буйным, если бы не вы с Адамом Грейхоком.

– Я принимаю на себя полную ответственность за поведение вашего сына, ваша светлость.

– Мистеру Грейхоку следует разделить ее с вами, милорд. Я знаю, вы с Брэем недавно к нему ездили. Скажите, как он себя чувствует теперь? Ведь прошло уже более двух лет после той трагедии…

– Трудно сказать, миледи, но мы с Брэем думаем, что ему лучше.

– Прекрасно! Вы сегодня видели моего сына?

– Нет, но я здесь совсем недавно.

– Хм… А как насчет мисс Рул? Ее вы видели?

– Она танцует.

Герцогиня с улыбкой кивнула.

– Я так и думала! Вы точно знаете, где она, верно?

– Джентльмену трудно не заметить столь прелестную леди, – ответил Харрисон.

– О да, в этом я уверена. – Пожилая дама снова улыбнулась. – Когда будете говорить с ней, передайте, что я хочу видеть ее. Хочу спросить про веер.

– Полагаете, я буду с ней говорить?

– Обязательно будете! – Тут герцогиня раскрыла свой веер, и Харрисон увидел красивого белого павлина с распушенным хвостом. Увидел – и замер в изумлении. Точно такой же веер недавно расписывала Анджелина!

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб наследников

Похожие книги