Читаем Граф ищет жену полностью

Анджелине снова захотелось заплакать. «Так не должно быть, не должно!..» – восклицала она мысленно. Тут на щеку ей упала первая капля холодного дождя.

– Нам нужно поторопиться, – сказал капитан.

Они быстро собрались и побежали к экипажу, едва уселись, как с небес обрушился ливень. Анджелина нечаянно задела Максуэлла зонтиком, и он весело рассмеялся. Она тоже засмеялась, но без всякой радости.

– Держитесь! – велел капитан. – Придется ехать быстро.

Он хлестнул лошадей, и экипаж, покачиваясь, заскрипел и тронулся с места. Они отъехали совсем недалеко от парка, когда Анджелина вдруг увидела маленькую собачонку. Поджимая переднюю лапу, собачка выскочила на дорогу прямо перед несущимся на нее экипажем. Вцепившись в сиденье, девушка отчаянно завопила:

– Стойте!.. Смотрите!..

Капитан натянул поводья, и лошади заржали, встав на дыбы. Экипаж подбросило так, что Анджелина едва не упала. Капитан же бросил поводья и, вскочив на ноги, выхватил из ножен шпагу.

– Где?! – завопил он. – Я буду драться!

Анджелина, взглянув на капитана, в ужасе замерла. В эти мгновения его лицо приобрело какое-то странное выражение – очень неприятное и даже пугающее.

– Это просто собака, – прошептала она. – Вон, видите? Уберите шпагу. Никаких врагов нет. Только искалеченное животное.

Капитан взглянул на нее с недоумением.

– Собака?… – Он в растерянности заморгал. – А я-то думал… Впрочем, не важно. Да, понимаю. – Он резким движением сунул шпагу в ножны.

Анджелина вздрогнула от скрежета металла, резанувшего по ушам.

– Не поможете ли мне спуститься, капитан? – спросила она, указывая на собаку, куда-то ковылявшую под проливным дождем. – Я должна помочь бедняжке.

– Вы не сможете спасти всех бродячих собак, мисс Рул. Неужели вы не понимаете этого…

– Я все понимаю, капитан, – перебила девушка. – Да, я не могу спасти всех, но могу спасти эту. И я собираюсь это сделать, вам ясно? – Она пристально посмотрела на своего спутника… И вдруг словно впервые его увидела. Увидела не офицера, не героя войны, а просто человека, которого уважала и знакомство с которым почитала за честь, но любила ли она его так, как когда-то? И любила ли вообще?…

– Прекрасно, мисс Рул. Оставайтесь под зонтиком. Я сам принесу собаку, – заявил капитан.

– Да, хорошо, спасибо… – прошептала Анджелина; по лицу ее катились слезы.

<p>Глава 25</p>

Я до сих пор ни разу не жалела о сделанном добре; так и теперь.

В. Шекспир. Венецианский купец, акт III, сцена 4

Анджелина попрощалась с капитаном у двери, отказавшись от его помощи. Песик дрожал от холода, и она, завернув его в макинтош, всю дорогу держала над ним зонтик.

– Я высматривала вас с тех пор, как начался дождь, – сказала миссис Бикмор, открыв дверь. – Дайте мне этот мокрый макинтош.

Экономка попыталась взять у девушки макинтош, но увидев, как макинтош шевельнулся, в страхе отпрянула.

– Это всего лишь собака, – пояснила Анджелина, сунув сверток в руки миссис Бикмор. – Она очень тихая и никого не потревожит. Где остальные?

– В своей комнате. Где им и положено находиться, – ответила экономка, осторожно держа собаку.

Анджелина решила, что не станет помещать нового песика вместе с остальными.

– Отнесите его в кладовую, где храните фарфор и серебро, и дайте чего-нибудь поесть. А также одеяло. Я позабочусь о нем чуть позднее.

– Ох, мисс Рул, вы только взгляните на себя, – пробормотала миссис Бикмор. – Ваше платье насквозь промокло. И ноги, возможно, тоже. Леди Рейлбридж просила, чтобы вы немедленно шли в гостиную, как только приедете: она там ждет вас вместе с епископом Уорсли. Но я думаю, что вам сначала следует переодеться.

– Нет, со мной все в порядке, – пробормотала Анджелина, развязывая ленты на шляпке. – Все немного влажное, но не мокрое. Идите же… позаботьтесь о собаке.

«Наконец-то!» – подумала она, входя в гостиную и стягивая влажные перчатки.

Епископ сидел в кресле, а бабушка – на диване. Анджелина окинула их взглядом, пытаясь понять, какие новости принес гость.

– О боже, с твоей юбки капает! – воскликнула баронесса.

– И потому, бабуля, я очень благодарна тебе за то, что велела разжечь камин, – ответила Анджелина, протянув руки к огню. – Скоро все высохнет.

– Я уже и не надеялась, что ты когда-нибудь приедешь, дорогая…

– Но я все же приехала, – пробормотала девушка, растирая замерзшие пальцы.

– Что ж, хорошо. Епископ Уорсли заявил, что не скажет ни слова о нашем деле до твоего приезда.

Взглянув на гостя, Анджелина пробормотала:

– Знаете, я немного волновалась… Слишком уж долго мы не получали от вас известий.

– Я ведь говорил вам, что такое предприятие потребует времени, – ответил епископ.

– Да, говорили. Но я все же надеялась, что все устроится гораздо быстрее.

Тут епископ сунул руку в саквояж, стоявший у его ног, вытащил темно-зеленый бархатный кошель, стянутый золотистой плетеной тесьмой, и протянул его Анджелине. Кошель оказался довольно увесистым.

– Здесь достаточно денег, чтобы заплатить все долги вашего отца, – с улыбкой произнес епископ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб наследников

Похожие книги