Читаем Граф Луканор полностью

— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — в одной земле был обычай каждый год ставить нового государя. И пока длился этот год, все исполняли его приказания, а по истечении года у него отбирали все, что он имел, и нагим, в полном одиночестве, оставляли на диком острове. Однажды случилось, что власть досталась человеку, который обладал большим умом и сообразительностью, чем прежние государи. И так как он знал, что по истечении года с ним поступят так же, как с остальными, он тайно, до окончания срока, приказал устроить на том острове, куда, по его сведениям, его должны были отправить, хорошее и удобное жилище, снабженное всем необходимым для жизни. Этот дом он велел построить в таком уединенном и тайном месте, что люди, ведавшие властью в той земле, не могли узнать, где он находится. За время правления он своими благодеяниями и справедливостью приобрел себе много друзей, так что мог рассчитывать на их помощь даже тогда, когда останется на острове; он мог думать, что они пришлют ему все вещи, которые ему понадобятся в случае, если он сам забудет отправить их на остров. Окончился год его власти; обитатели той земли низвели его с престола, оставили его, в чем мать родила, и бросили на пустынном острове совсем так, как делалось это со всеми прежними владыками. Но вы знаете, что он заранее принял меры, что он построил себе хороший и удобный дом, в котором мог жить в полное удовольствие. Поэтому он преспокойно остался на острове и беспечально проводил там свои дни.

Так и вы, сеньор граф Луканор, если хотите получить истинно добрый совет, всегда помните, что вы не вечно будете жить в этом мире, что вам придется с ним расстаться, что вы уйдете из него нагим и что с собой вы возьмете только свои дела. Памятуя об этом, старайтесь заготовить себе при жизни обитель в другом мире, в который по уходе отсюда вы переселитесь навсегда. Знайте, что жизнь души измеряется не годами, что она будет длиться без конца, ибо душа есть нечто духовное, — она не подвержена тлению и порче и пребывает вовеки. Знайте, что для всех дел человеческих, как злых, так и добрых, бог готовит соответственное воздаяние в другом мире. Потому я советую вам творить в этой жизни такие дела, за которые в другом мире вы можете быть вознаграждены надежной обителью, где будете пребывать до скончания века. Помните, что безрассудно за преходящую славу, за ложное величие этого мира потерять то, что незыблемо и будет длиться без конца. Свои добрые дела совершайте смиренно, без тщеславия, так, чтобы никто о них не знал. Ведь не для награды же людской творите вы их. А кроме того, я вам советую приобрести при жизни верных друзей, которые сделают за вас то, что вы сами не успеете сделать. При таких условиях вы можете проявить заботу и о чести своей и о могуществе; отчего же не подумать и о них, если вы подумали прежде о душе?

Граф признал этот пример и совет очень хорошим и обратился к богу с горячей мольбой, чтобы он помог ему поступить так, как указывал Патронио.

Дон Хуан признал этот пример хорошим, велел занести его в свою книгу и прибавил следующие стихи:

За мир ничтожный и презренныйНетленный мир не отдавай.<p><strong>ПРИМЕР ПЯТИДЕСЯТЫЙ</strong></p><p><emphasis><strong>О том, что произошло между Саладином и женой его вассала</strong></emphasis></p>

Однажды граф Луканор так беседовал с Патронио, своим советником:

— Патронио, я знаю, что вы обладаете большим умом и что ни один человек в мире не сумеет дать такого хорошего совета, как вы. Поэтому я прошу вас ответить на вопрос — что самое лучшее для человека. Я спрашиваю вас потому, что отлично знаю, как много условий необходимо для того, чтобы человек узнал это лучшее и осуществил его. Ведь, конечно, недостаточно понять, — надо еще и исполнить. Кто знает, да не понимает, тот не сумеет устроить свои дела. Итак, условий много; прошу вас, укажите мне хотя бы одно для того, чтобы я мог исполнять его.

Перейти на страницу:

Похожие книги