«Минута удивления, а потом невыносимая боль», — вспомнила Вайолет слова Флинта.
И тут наконец все находившиеся на палубе поняли, в чем дело, и все головы повернулись в сторону пирата.
На его бородатом лице застыло нелепое выражение недоумения. Когда до него наконец дошел смысл произошедшего, его черты исказились сначала удивлением, потом ужасом и, наконец, помертвели. Пистолет выпал на палубу из ослабевших пальцев. На глазах пораженных матросов рубашка на груди пирата окрасилась красным, и в углах его рта показалась кровь.
Словно опавший парус, тело грузно опустилось на палубу.
Он был мертв.
Тут же раздались крики, лязганье клинков — обычные звуки битвы. Матросы спешили захватить оставшихся в живых пиратов.
Каждый, кто мог передвигаться, поспешил посмотреть на стрелка.
Вайолет дрожащими руками опустила пистолет. Прекрасные синие глаза Флинта были устремлены на нее. «Жив, жив», — пело ее сердце. Она чуть не упала на колени. Ее охватило необыкновенное ощущение благодарности.
У нее будет время подумать о том, что она сделала ради него.
Лицо Флинта было бледным и напряженным, но в нем чувствовалась такая сила, что Вайолет сумела устоять на ногах.
Этот человек может выдержать на своих плечах весь мир, подумала она.
— Прошу прощения за то, что ослушалась приказа, сэр, — тихо произнесла Вайолет.
Она повернулась, подхватила подол платья и быстро спустилась вниз по лестнице.
По опыту Флинт знал, что отзвуки кровавой и яростной битвы стихают незаметно, словно шум отлива, поэтому он продолжал мерить шагами палубу, пока не почувствовал усталость.
Вайолет, Вайолет, Вайолет. Ее имя звучало у него в мозгу словно военный барабан. Он снова и снова вспоминал ее дорогое лицо, холодное, испуганное и прекрасное в своей ярости и целеустремленности.
Но Флинт — капитан корабля, и у него были обязанности, которые нужно выполнять.
Он быстро поручил Коркорану проверить, все ли в порядке с Вайолет, и тот вернулся с утвердительным ответом. Капитан проследил, чтобы тела двух пиратов сбросили за борт, раненых отправили к судовому врачу для перевязки и зашивания ран. Из матросов Флинта не погиб никто, но некоторые серьезно пострадали, а Макевой получил пулю в бедро и скорее всего проведет в лазарете неделю, хотя и сможет ходить.
С холодной суровой решимостью Флинт приказал собрать и проверить оружие, отмыть палубу, осмотреть паруса и такелаж, поздравил матросов с победой, произнес слова утешения и благодарности. На корабле не было места для пленных, к тому же Флинт не хотел оставлять пиратов в живых. Туман немного рассеялся, и взгляду предстал накренившийся пиратский корабль с расколотой грот-мачтой. Палуба была полна воды из отверстия, сделанного пушечным ядром. Если матросы не отремонтируют корабль, он пойдет ко дну.
Флинту было все равно.
На борту «Фортуны» остались два пирата: мрачный, необыкновенно волосатый грубый человек, который не говорил ни слова по-английски и после долгих расспросов на разных языках, произведенных Флинтом, оказался португальцем, и мальчишка-англичанин по виду лет двенадцати, тощий, грязный и испуганный.
— Я сброшу их за борт, сэр? — спросил Грибер, у которого на лбу красовалась синяя шишка от удара рукояткой сабли.
— Сэр, пожалуйста, сэр… Я служил у настоящего Кота. Я могу помочь вам найти его!
Мальчишка запинался и дрожал как пойманное в ловушку насекомое. Огромные карие глаза светились, узкие ноздри розового носа трепетали. Под грязной рубашкой выпирали острые ключицы. Костлявые, шишковатые запястья бросались в глаза. В целом — довольно симпатичный на вид парнишка, если его откормить.
— Ты лжешь, парень! Если это так, мы бросим тебя за борт.
В подкрепление своих слов Грибер схватил его за шкирку, приподнял и, словно мешок картошки, передал Лавею, который тут же взял его за пояс и воротник, делая вид, что собирается скинуть в воду.
— Нет, сэр! Прошу вас, сэр!
— Отлично.
Лавей с раздраженным видом поставил его на палубу.
— Тогда что ты делаешь с этим негодяем?
Флинт подбородком указал на мертвого капитана. Двое матросов уже подхватили его и собирались скинуть в море. Любого матроса, погибшего на корабле Флинта, хоронили как полагается — с чтением молитвы.
Это не касалось пиратов. До них Флинту не было никакого дела.
— Капитан Абрега похитил меня в порту Ла-Рошели, сэр. Ему нужен был еще матрос, тогда он просто схватил меня, и что я мог поделать? А Кот мне платил.
— Правда? Как называется корабль Кота?
— «Оливия», — быстро ответил мальчик.
Мужчины некоторое время молчали. В этот миг им открылась вся правда. Но с другой стороны, о корабле Кота уже давно ходили слухи.
— Красивый корабль, — зачем-то добавил мальчишка.
— Сколько ты служил у него?
— Три порта, сэр.
— И какие были последние два?
— Гавр и Брест.
Снова молчание.
— Куда направлялась «Оливия», когда тебя похитили? — спросил Флинт.
— В Кадис, — последовал быстрый ответ.
Флинт замолчал, сузил глаза. Мальчишка снова попытался вырваться. Флинт выглядел устрашающе: разгневанный, весь покрытый потом и кровью пиратов.