Читаем Графиня де Шарни полностью

… красное расшитое золотом одеяние, которое он носил в Шербуре. — Шербур — город и военно-морская база во Франции на побережье пролива Ла-Манш. Когда в июле 1784 г. король присутствовал на церемонии начала строительства мола в шербурском военном порту, на нем был адмиральский красный мундир.


… ученик Альтотаса… — Альтотас (он же Кольмер) — наставник Калиостро в магии и алхимии; занимался поисками эликсира жизни; по происхождению армянин.


… подобно Пифагору, не считаю себя вправе и муху обидеть… — См. примеч. к ч. 1, гл. XXVIII.


… историю об Ахиллесовом копье, которое и ранило и врачевало? — Во время плавания под Трою греческие герои случайно сразились с воинами Телефа (см. примеч. к ч. 3, гл. VII), который был ранен в бою с Ахиллесом. Так как рана никак не заживала, Телеф вопросил оракула бога Аполлона и получил ответ, что рану его может исцелить только тот, кто нанес ее, то есть Ахиллес. Телеф пришел в стан греков просить исцеления. Ахиллес был согласен помочь Телефу, но не знал, как это сделать. Тогда по совету Одиссея, мудрейшего из греческих героев, рану посыпали стружками металла, которые соскребли с наконечника Ахиллесова копья. Рана зажила, а Телеф в благодарность указал греческому войску путь к Трое, который знал только он.

XX

Леонар — см. примеч. к ч. 1, гл. II.


Улица Артуа — находится на западной окраине тогдашнего Парижа, севернее проспекта Елисейские поля, в месте, занятом питомниками растений для королевских садов; начала прокладываться в начале XVIII в.; название получила в 1772 г. по имени брата Людовика XVI графа д’Артуа, владевшего одним из питомников. Перед Революцией в этом районе селились жившие в Париже англичане, и он даже получил наименование «Малого Лондона».


Вилькье, Луи Александр Селест, герцог де (1731–1794) — придворный Людовика XVI; жил в Тюильри; во время скандала с попыткой отъезда короля 18 апреля в Сен-Клу подвергся оскорблениям толпы.


Улица Кокийер — находится в центре старого Парижа между дворцом Пале-Рояль и местом, где помещался Рынок; известна с конца XIII в.; название получила от имени некоего Пьера Кокийера, принадлежавшего к семье богатых буржуа и в середине XIII в. владевшего земельными участками по соседству.


Галерея Лувра — длинное здание по правому берегу Сены, соединявшее дворцы Лувр и Тюильри; ныне одно из экспозиционных помещений луврского музея.


Музей изящных искусств — основанный по декрету Конвента от 27 июля и открытый для публики 8 ноября 1793 г. Национальный музей искусств в королевском дворце Лувр. В основу его собрания легли королевские коллекции, национализированные во время Революции и дополненные сокровищами из церквей, дворцов аристократии, а впоследствии и из завоеванных стран. Ныне — одно из величайших художественных хранилищ в мире.


Улица Сен-Никез — небольшая улица, выводящая от дворца Тюильри на улицу Сент-Оноре; проложена в конце XIV — начале XV в. на месте старых городских укреплений; название получила от находившейся на ней одноименной церкви.


Герцогиня де Грамон — по-видимому, Беатриса де Шуазёль Стенвиль, герцогиня де Грамон (1730–1794), придворная дама Людовика XV, сестра министра Шуазёля; казнена во время Революции.


Застава Птит-Виллет — вероятно, застава Ла-Виллет (см. примеч. к ч. 1, гл. XV).


… Камилл Демулен, сам потом рассказавший об этом случае… — Свой рассказ об этом эпизоде Демулен (см. примеч. к ч. 1, гл. XXVII) напечатал в редактировавшейся им газете «Революции Франции и Брабанта» («Révolution de France et de Brabant»), выходившей в Париже в ноябре 1789 — июле 1791 гг. Это сообщение было перепечатано Ламартином (см. примеч. к предисловию) в его «Истории жирондистов» (II, 10).


Дантон — см. примеч. к ч. 1, гл. XXVIII.


Фрерон, Станислас Луи Мари (1754–1802) — депутат Конвента; член Коммуны Парижа; противник монархии; активный участник борьбы с контрреволюционными выступлениями внутри страны и переворота 9 термидора.


Шенье, Мари Жозеф — см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX.


Лежандр, Луи (1752–1797) — депутат Конвента, дантонист; по профессии мясник; в 1793 г. — член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима.


Капет — прозвище, данное Людовику XVI во время Революции, поскольку его отдаленным предком был французский король с 987 г. Гуго Капет (см. примеч. к ч. 1, гл. XXVII); один из его отпрысков стал родоначальником дома Бурбонов, к которому принадлежал Людовик. В соответствии с этим Марию Антуанетту пренебрежительно называли женой Капета и вдовой Капет.


«Австриячка» — см. примеч. к ч. 1, гл. XIV.


Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже