Читаем Графиня де Шарни полностью

… саперу батальона Театинцев. — То есть батальона национальной гвардии квартала монастыря монахов-театинцев, владения которого находились между улицей Бурбон и Сеной.

Театинцы — монахи ордена католической церкви, основанного в начале XVI в. для борьбы с протестантизмом. Название получил от местечка Теате (ныне Кьети) в Италии, где помещался его главный монастырь. Орден был по своему составу немногочислен и аристократичен, имел женское ответвление и занимался преимущественно подготовкой высшего духовенства. Театинцы были приглашены во Францию первым министром кардиналом Мазарини в 1647 г., а указанный монастырь стал строиться после 1661 г. на земле, отведенной ему Людовиком XIV.


… рядом с монастырем фейянов. — См. примеч. к ч. 2, гл. XXXI.


Эмери, Жан (1742–1823) — адвокат, депутат Генеральных штатов и Национального собрания, где считался специалистом по военным вопросам; при Наполеоне стал сенатором и графом Империи; затем служил Бурбонам.


Сьёр (фр. sieur — «господин») — термин, употребляемый в гражданских актах и официальных документах.


Пуатье — город в Западной Франции, центр исторической провинции Пуату.

XXIII

Мо — город примерно в 40 км к востоку от Парижа.


Редингот — длинный сюртук особого покроя (первоначально одежда для верховой езды).


Монмирай — городок в 65 км к западу от Шалона.

XXIV

Кле — вероятно, имеется в виду селение Кле-Сюйи к востоку от Парижа.


Этож — небольшой город в 20 км к востоку от Монмирая.


Шентри — вероятно, селение Шентри-Бьерш, приблизительно в 15 км от Этожа. До этого места весь путь Шуазёля и Леонара проходит по большой дороге, лежащей примерно в 20 км южнее той, по которой должна была двигаться карета короля.


Жалон — селение примерно в 18 км к востоку от Эперне.


Эперне — город в 35 км к востоку от Шалона.


Ла-Ферте-су-Жуар — город к востоку от Парижа на пути в Шалон, примерно в 60 км от столицы.


Гогела́, Франсуа, барон де (1744/1746–1831) — французский офицер, доверенное лицо Марии Антуанетты; в качестве адъютанта де Буйе должен был обеспечить охрану королевской семьи во время ее бегства; пытался отбить ее после ареста, но был ранен и арестован; получил свободу после амнистии королю; вслед за свержением монархии эмигрировал и перешел на службу Австрии; во время Реставрации вернулся во Францию и получил чин генерал-лейтенанта; в 1823 г. опубликовал «Записку о событиях, относящихся к путешествию Людовика XVI в Варенн» («Mémoire sur les évènements relatifs au voyage de Louis XVI à Varennes»).

XXV

Драгуны — род кавалерии в европейских армиях в XVII — начале XX в., предназначенный для действия как в конном, так и пешем строю. Название получили от изображения дракона (лат. draco) на их знаменах и шлемах, а по другим предположениям — от коротких мушкетов (фр. dragon), которыми они были вооружены.


… в повседневных головных уборах… — Этот головной убор, в оригинале называемый «bonnet de police»(дословно: «полицейский колпак»), позднее (в XIX–XX вв.) был введен во французской армии в качестве принадлежности повседневной формы; представлял собой мягкую суконную шапку, сдавленную с боков и напоминающую современную пилотку, которая на французском языке имеет это же название.


… прическа на манер Тита, популярная в те времена среди патриотов… — В романе «Волонтёр девяносто второго года» Дюма пишет, что прически «под Тита» (короткие, ровно подстриженные со всех сторон волосы) вошли в моду во время Революции после исполнения Тальма́ (см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX) роли императора Тита (см. примеч. к ч. 1, гл. XVIII) в пьесе Расина «Береника». Для этой постановки актер восстановил «античный костюм во всей его первозданности».

В истории театра существует также версия, что прически «под Тита» появились в 1791 г., когда Тальма́ выступил в одноименной пьесе Вольтера в роли Тита, сына Брута, основателя римской республики.


Друэ, Жан Батист (1763–1824) — участник Революции; в июне 1791 г. был почтмейстером в Сент-Мену и опознал короля во время его бегства по дороге в Варенн; депутат Конвента, якобинец; в 1793–1795 гг. был в плену у австрийцев; в период правления Директории подвергался преследованиям за революционную деятельность; во время Реставрации изгнан из Франции.

XXVIII

Сос — бакалейщик, прокурор местной коммуны в Варенне; вместе с Друэ воспрепятствовал бегству короля.


Прокурор коммуны — муниципальный чиновник, избиравшийся согласно закону от 14 декабря 1789 г.; участвовал (без права голоса) в работе коммуны; осуществлял юридическую защиту ее интересов, надзор за выполнением законов, деятельностью мировых судей и других должностных лиц. В декабре 1794 г. эта должность была упразднена.


Квартирмейстер — здесь: офицер полкового штаба, ведающий расквартированием войск.


Фурьер — унтер-офицер, ведающий снабжением воинского подразделения.


Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже