Читаем Grammaire de Lidepla полностью

Es doga. Ta nami Sharik — C’est un chien / une chienne. Il /elle se nomme Sharik.

Ce pronom peut être utilisé à la place de lu et ela. Il a un côté pratique pour la traduction de langues sans distinction de genre et sans pronom spécifique pour il et elle (par exemple en finnois). En outre, il convient d’utiliser ce pronom quand le sexe d’une personne ou individu n’est pas spécifié. Exemple:

Es sempre hao si jen jan kwo ta yao. — C’est toujours bien si une personne sait ce qu’elle veut (il ou elle).

Le pronom it

Le pronom it concerne des choses ou des objets:

Se es auto. It go kway. — Ceci est une automobile. Elle roule rapidement.

To es may bisikla. It es nove. — Cela est ma bicyclette. Elle est neuve.

Déclinaison des pronoms personnels

Les pronoms personnels sont invariables:

Me jan ke yu lubi me. — Je sais que tu m’aimes.

Me dumi mucho om yu. — Je pense beaucoup à toi (vous).

Ob yu dumi mucho om me? — Est-ce que tu penses beaucoup à moi ?

Ela lubi lu. — Elle l’aime.

Lu lubi ela. — Il l’aime.

Le datif est formé à l’aide de la préposition "a":

Dai a me sey kitaba, plis! — Donne-moi ce livre s’il te plaît !

Me dai sey kitaba a ela. — Je lui ai donné ce livre (sous-entendu "J’ai donné ce livre à elle").

Lu diki a nu luy nove bao. — Il nous montre son nouveau sac.

Dai a li pyu taim. — Donnez leur plus de temps (Donnez à eux plus de temps).

Forme possessive des pronoms personnels

Ceux-ci peuvent être formés en ajoutant le mot "-ney" à un pronom:

me-ney nu-ney yu-ney yu-ney


yu-oli-ney ta-ney


lu-ney


ela-ney


it-ney li-ney

Mais, il existe aussi des formes courtes:

may nuy yur yur suy (luy, elay)


suy ley

may — mon, ma, mes

yur — ton, ta, tes; votre, vos

suy — son, sa, ses

luy — son, sa, ses (à lui)

elay — son, sa, ses (à elle)

nuy — notre, nos

ley — leur, leurs

Suy est un pronom possessif universel pour la troisième personne du singulier. Il peut être utilisé à la place de ta-ney, lu-ney, ela-ney, it-ney:

Suy jamile okos. — Ses beaux yeux.

Es auto, suy kolor es rude. — C’est une automobile, sa couleur est rouge.

Il est naturel d’utiliser "suy" ou "ta-ney" quand le sexe d’un individu n’est pas connu ou est indifférent:

Jen yusi ta-ney jansa fo adapti a milyoo. — L’homme utilise sa connaissance pour s’adapter à l’environnement.

Pronoms demonstratifs se, to et les adjectifs sey, toy

se — ceci, ça (comme substantif)

to — cela, ça (comme substantif)

sey — ce...ci, celui-ci, ceux-ci (devant un nom comme un adjectif)

toy — ce...là, celui-là, ceux-là (devant un nom comme un adjectif)


SE utilisé comme nom: se par rapport à to, indique un temps, endroit, action, objet, événement proche.

Se es auto. — C’est une automobile (Ce sont des voitures).


(Le "Se" peut être omis dans telles phrases: Es auto. — C’est une voiture, littéralement "Est voiture".)

Me jan se. — Je sais ceci.

TO — indique un temps, endroit, action, objet, événement qui est plus lointain que se:

Se es auto e to es bisikla. — Ceci est une voiture, et cela est une bicyclette.

To es avion, bu faula. — Cela est un avion, pas un oiseau.

Me ve shwo a yu om to. — Je vous en parlerai.

Me jan to. — Je sais cela.

to es — 1) cela est; 2) c'est-à-dire

L'expression "to ke" signifie "ce que":

To ke yu shwo a me es prave. — Ce que vous dites est juste.

SEY — ce...ci, celui-ci, ceux-ci (avant un nom, comme adjectif):

Sey auto es hwan. — Cette automobile est jaune.

Ob sey dafta es yu-ney? — Est-ce que ce cahier est le vôtre?

Sey daftas bu es yu-ney, es me-ney. — Ces cahiers ne sont pas les vôtres, ce sont les miens.

TOY — ce...là, celui-là, ceux-là (devant un nom comme un adjectif):

Sey auto es hwan e toy auto es blu. — Cette voiture-ci est jaune, et cette voiture-là est bleue.

Hu es toy jen? — Qui est cet homme?

Ob toy dafta es yu-ney? — Ce cahier est-il le vôtre?

Toy daftas bu es yu-ney, es me-ney. — Ces cahiers ne sont pas les vôtres, ils sont les miens.

Sey-la, toy-la

Sey-la, toy-la — ceci, celle, celui, ceux — peuvent remplacer des objets déjà mentionnés.

Exemples:

Dai a me kitaba! — Kwel? — Sey-la on tabla. — Donnez-moi le livre! — Lequel? — Celui-ci sur la table.

Dai a me kitabas! — Kwel? — Sey-las on tana. — Donne-moi les livres! — Lesquels? — Ceux sur l’étagère.

Walaa dwa kitaba. Sey-la es hao e toy-la es buhao. — Voici deux livres. Celui-ci est bon, celui-là est mauvais.

Walaa daftas. Sey-las es fo skribi e toy-las es fo rasmi. — Voici les cahiers. Ceux-ci sont pour écrire, ceux-là sont pour dessiner.

Les mots interrogatifs et relatifs

kwo

quoi, que, quelle chose (pronom interrogatif):

Kwo es? — Qu’est-ce que c'est?

Kwo yu yao? — Qu’est-ce que tu veux?

Me jan kwo yu dumi. — Je sais à quoi vous pensez.

ke

1) que (pronom relatif):

Me jan ke yu lubi me. — Je sais que tu m’aimes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука