Читаем Grammaire de Lidepla полностью

yao — vouloir, désirer

lwo — tomber

flai — voler

krai — crier

prei — prier (Dieu)

joi — avoir joie

jui — jouir

emploi — embaucher

kontinu — continuer.

Les verbes avec préfixes fa- et mah-, lesquels sont formés à partir d’adjectifs, sont aussi du type 2:

fa-syao — diminuer, devenir petit (syao petit)

fa-muhim — devenir important (muhim important, grave)

mah-hao — améliorer, rendre bon (hao bon).

La forme principale de verbe

C'est la seule forme que l'on doit mémoriser. On l'utilise dans tous les cas, en ajoutant des particules temporelles ou des adverbes si nécessaire.

Exemples:

treba dumi — il faut penser

me (yu, ta, nu, yu, li) dumi — je (tu, il, elle, nous, vous, ils, elles) pense (penses, pensons...)

Dumi! — Pensez! Pense!

Me yao ke yu dumi hao om to. — Je veux que tu en penses du bien.

Tu samaji es tu pardoni. — Comprendre est pardonner.

Es taim fo samaji to. — Il est temps de comprendre cela.

Nu samaji se. — Nous comprenons ça.

Samaji! — Comprenez! Comprend!

Wud bi muy hao, si yu samaji ke... — Ce serait très bon, si vous compreniez que...

Tu go a kino es hao. — Aller au cinéma est bon.

Lu sal go a kino. — Il va aller au cinéma.

Lu go a kino. — Il va au cinéma.

Go dar! — Allez là-bas!

Me nadi ke yu go a kino. — J’espère que vous irez au cinéma.

La négation est formée au moyen du mot bu placé avant un verbe ou une particule de temps:

Me bu samaji. — Je ne comprends pas.

Lu bu yao. — Il ne veut pas.

Bu go dar! — N’allez pas là-bas!

Bu shwo ke yu bu jan-te! — Ne dites pas que vous n’avez pas su!

Particules verbales

Si une particule vient après le verbe, on l'écrit avec un trait d'union. Ainsi, la forme du verbe principal reste évidente, et son accent est préservé.

Particules avant le verbe:

ve — indique le temps futur

he — indique le temps passé (une action achevée)

zai — indique l’aspect continuel (progressif)

wud — indique le mode conditionnel

gwo — indique le passé historique

sal — indique le futur immédiat (futur proche) (être sur le point de faire quelque chose)

yus — indique le passé immédiat (action qui vient d’être faite)

gei — signifie "se faire" + infinitif (le passif de changement d’état)

Particules après le verbe:

-te — indique le temps passé

-she — marque le participe actif (participe présent)

-yen — indique le gérondif ("en" + participe présent)

-ney — indique le participe passif (participe passé), ou (pour des verbes intransitifs) indique le participe passé actif.

Exemples:

chi — manger

ve chi — mangera

chi-te, he chi — a mangé, mangea(it)

zai chi — est en train de manger

ve zai chi — sera en train de manger

zai chi-te — était en train de manger, mangeait

ve he chi — aura mangé

he chi-te — avait mangé

wud chi — mangerait

wud chi-te — aurait mangé

gei chi — se fait manger

ve gei chi — se fera manger

gei-te chi — se faisait manger

es chi-ney — est mangé

bin chi-ney — a été mangé

ve bi chi-ney — sera mangé

chi-she — mangeant:

chi-she kota — le chat qui mange

chi-yen — en mangeant

afte chi — ayant mangé

gwo chi — avait l’habitude de manger

sal chi — va manger

yus chi-te — vient de manger.

Temps présent

Exemples:

Me shwo. — Je dis, je parle.

Nu go. — Nous allons.

Ela lekti kitaba. — Elle lit un livre.

Pluvi. — Il pleut.

Snegi. — Il neige.

Fangi. — Il fait vent.

Temps futur

Exemples:

Me ve shwo. — Je dirai (parlerai).

Nu ve go. — Nous irons.

Me bu ve go. — Je n’irai pas.

Ela ve lekti. — Elle lira.

Yu ve gun. — Vous travaillerez.

Bu ve pluvi. — Il ne pleura pas.

Temps passé

Il y a 2 particules pour le passé: he (avant le verbe) exprime une action achevée, -te (après le verbe) exprime le passé pour n'importe quelle action, achevée ou pas:

He pluvi. — Il a plu.

Pluvi-te. — Il pleuvait / Il plut.

Me he lekti sey kitaba. — J’ai lu ce livre.

Yeri me lekti-te kitaba. — Hier, j’ai lu un livre. / Hier je lisais un livre.

Quand -te et he sont employés ensemble, ils expriment le passé antérieur:

Wen lu lai-te a dom, ela he kuki-te akshamfan — Quand il est venu à la maison, elle avait fait cuire le dîner.

La combinaison de ve avec he correspond au futur antérieur:

Wen lu ve lai a dom, ela ve he kuki akshamfan. — Quand il viendra à la maison, elle aura fait cuire le dîner.

•   Le verbe "bi" être est spécial, il a la forme bin au passé:

Wo yu bin? — Où étiez-vous? Où avez-vous été?

Mode impératif

Pour mettre en relief l'impératif, l'on utilise la particule ba après le verbe:

Go ba dar! — Va là!

Kan ba hir! — Regarde ici!

Nu go ba! — Allons-y!

Nu begin ba! — Commençons!

Ta lai ba! — Qu'il vienne!

Il y a aussi le mot hay exprimant un souhait ou une permission:

Hay olo bi hao! — Que tout soit bon!

Hay forsa bi kun yu! — Que la force soit avec vous!

Hay oni shwo to ke oni yao. — Qu’ils disent ce qu’ils veulent.

Aspect continuel

Celui-ci s'indique par "zai" avant le verbe:

Ela zai lekti kitaba. — Elle est en train de lire un livre.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки