Читаем Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 полностью

В ряде случаев возникает вопрос: почему поэтам недостаточно тех признаковых существительных, которые имеются в общеупотребительном языке – Ахмадулиной не подошло нормативное слово темнота, Яснову и Бобышеву — пустота, Рябинову – сухость, Волохонскому – желтизна? Вероятно, причина здесь обнаруживается не только в производности (исторической вторичности) нормативных слов, но и в их словарной определенности, в самом факте фиксированного абстрактного значения, а также в том, что словарные существительные частично утратили живую связь с прилагательными. На эту мысль наводит словоформа светлом из стихов Бобрецова: автору понадобилось заменить исторически первичное непроизводное слово свет суффиксальным, содержащим элемент прилагательного. То есть поэтам понадобилось именно синкретичное обозначение предмета и признака.

Наиболее выразительны примеры синкретизма в таких контекстах, в которых нельзя однозначно определить часть речи.

Например, у Всеволода Некрасова:

За окном зимаЗеленая мглаСколько ты зима всего намелаНамела накрутила невпроворотВ комнате теплоВ окне стеклоОкно не окноА прямо кино —Ничего не понятноВсеволод Некрасов. «Ночью электричеству не спится…»[67].

Строки В комнате тепло / В окне стекло позволяют видеть в слове тепло и безличный предикатив, и существительное (в параллелизме со словом стекло, если его воспринимать как существительное). Но слово стекло читается и как безличный глагол. Примечательно, что в этом тексте появляется сентенция Ничего не понятно.

У Владимира Строчкова в строке где темно в углу – на фоне отчетливых существительных, образованных транспозицией безличных предикативов:

Ночью время тихоетюкает в стекло.Сколько там натикало,сколько натекло,горстку ли накрапало,налило с ведро,чтобы там на краткоенабралось светло.Тьма густеет, тянется,вязнет на полу,даже днем останется,где темно в углу,по полу, по стеночкекак там не тяни,тенькая застенчиво,стянется в тени —и темнит, и копитсялужицей темна,сохнуть не торопитсятёмная стена;а светло летучее,веселящий газ,с первой темной тучеювытекает враз.А пока по капелькев тонкое окно,в дом бессрочной каторгойцедится темно,и, пугаясь тиканья,съёжилось тепло.Ночи время дикоетычется в стекло.Владимир Строчков. «Ночью время тихое…»[68].

У Игоря Булатовского в строке и цветно у нас темно слова цветно и темно могут читаться и как существительные-субъекты, и как краткие прилагательные-предикаты:

Хлоп – и сложены давнобабочкины маслобойки,и цветно у нас темнов тонком воздухе прослойки.Кто там глубже ни вздохнёт,все чешуйки перепишет, —останется лишь тот,кто последних передышит.Игорь Булатовский. «Ква?»[69].

Наличие в современном языке наречий типа досуха, затемно, попусту не является обязательным условием для преобразования наречия или безличного предикатива в существительное:

С близка глядя на животное,Вдруг чувствую восторг(Будто кончился срок) —Грива искрящейся кошкиПохожа на Нью-Йорк.Елена Шварц. «Волосоведéние Vision»[70] ; Агапе без эроса – экое скучноНаверное, это не для человека.Безбожно-безножно, ненужно-недужноты стал мне духовной любовью-калекойМарина Матвеева. «Love sapiens»[71] ;  …Но к вечеру в кастрюле тесто Аби замешивала. Как потом всю ночь в теплице кухни под крышкой начиналось тесно!.. А волосинки на руках, что сабли – вспыхивали, тухли.Санджар Янышев. «Аглая»[72].
Перейти на страницу:

Похожие книги