Читаем Грань времени полностью

Он произносит это как «ниггр», немного с намеком на то слово, которым выразился Уиллис, но и этого достаточно, чтобы вывести меня из себя.

– Нет, сэр, – говорю я сквозь стиснутые зубы. – Никто другой тоже не видел, потому что этого не было. Я, впрочем, видела, как мистер Уиллис…

– Мистер Фелтон, – огрызается он. – Уиллис – это его имя.

– Ладно. Я наблюдала, как мистер Фелтон вытащил нож из своего кармана.

– Какого кармана?

Он не спрашивал об этом в первый раз, поэтому мне приходится остановиться и подумать минуту.

– Из правого кармана. Он вытащил его, как бы щелчком открыл, а затем бросился на мистера Уотерса.

– И вы в этом уверены?

– Абсолютно уверена.

– Это было до или после ранения мисс Моррелл?

Я вздыхаю, потому что мне уже это начинает надоедать. Думаю, это стандартная процедура – задавать одни и те же вопросы снова и снова, но мне бы хотелось, чтобы он уже закончил.

– После. Как я уже говорила как минимум дважды. Драка разгорелась, когда мистер Уотерс предложил мистеру Фелтону извиниться. Затем мистер Фелтон перестал приставать к Гранту… мистеру Оукли, и принялся за мистера Уотерса.

– А по какой именно причине вы оказались в Джорджии, мисс Келлер?

Когда я повторяю эту информацию во второй раз, мне приходит в голову, что в 1930-х годах есть по крайней мере одно преимущество. В моем времени благодаря Интернету подобную легенду можно было бы разоблачить за пару минут.

– А мистер Уотерс тоже принадлежит к этой церкви?

– Да.

При этих словах у помощника шерифа слегка защипало ноздри, и мне приходится напоминать себе, что выражение моего лица должно быть нейтральным.

– А каковы его отношения с мисс Моррелл?

– Вы спрашиваете о мистере Оукли или мистере Уотерсе?

– Я имел в виду мистера Уотерса, – говорит он, – но вы можете ответить про обоих.

– Мистер Уотерс и мистер Оукли – ее коллеги. Они также являются членами нашей церкви. Если не ошибаюсь, мистер Оукли ее двоюродный брат.

– А нет никаких… романтических… связей между мисс Моррелл и кем-либо из них?

Я делаю глубокий вдох, напоминая себе, что моя цель – вытащить всех отсюда живыми, а не учить этого парня манерам и терпимости. Затем я наклеиваю на свое лицо, как я надеюсь, оскорбленное выражение:

– Ну, я очень надеюсь, что нет! Как я уже сказала, я думаю, что Грант – ее кузен. И мистер Уотерс, ну… почему вы вообще думаете что-то подобное? Вы и ей задавали этот вопрос? Неудивительно, что она выглядела так…

– Думаю, это все, что нам нужно, мисс Келлер, – он тасует лежащие перед ним бумаги. – Вы останетесь в «Орле» до предъявления обвинения?

– Да, поскольку нам сказали не покидать эту местность.

– Тогда мы свяжемся с вами, если нам понадобится дополнительная информация. Не могли бы вы пригласить… – он бросает взгляд на лежащие перед ним листы бумаги и перелистывает назад к моим показаниям. – Мистера Оукли.

Я коротко киваю ему и возвращаюсь туда, где сидят Делия и Грант.

– Ты следующий, – говорю я Гранту. – Повеселись.

– Ага, – говорит он, оглядывая офис. – И ты.

У Делии уже не такой остекленевший взгляд, как раньше, но круги под глазами кажутся темнее. Она умылась в отеле, но, сев рядом с ней, я замечаю, что волосы ее все еще местами липкие от крови. И, кажется, действие лауданума постепенно проходит. Ее плечи напряжены, и она слегка дрожит, будто у нее озноб или она вот-вот потеряет самообладание.

– Ты в порядке?

– Они не дают мне увидеться с ним, – говорит она едва слышимым шепотом, ее челюсти сжаты, а губы едва шевелятся. Одинокая слеза покатилась по коже и мгновенно впиталась в марлевую повязку на ее лице – Мне нужно его увидеть.

Я протягиваю руку и сжимаю ее ладонь.

– Мы вытащим его, Делия.

* * *

Уже настал шестой час, и Грант, наконец, выходит, крепко сжав кулаки:

– Он говорит, мы можем идти.

Я дергаю Делию за рукав, и мы следуем за ним на маленькую веранду, примыкающую к зданию. Кирнан припарковался перед зданием так, что задняя пассажирская дверь оказалась у основания ступенек крыльца. Нет сомнений, почему он решил, что мы нуждаемся в услугах шофера, несмотря на то что «Орел» находится всего в квартале отсюда. Толпа на другой стороне улицы теперь в два раза больше, чем была, когда мы вошли, а окно со стороны водительского сиденья вымазано грязью и другими веществами, которые я не могу (и, вероятно, не хочу) опознавать.

Как только мы садимся, о заднюю стенку машины разбивается яйцо. Несколько молодых парней выходят вперед, и Кирнан угрожающе заводит мотор. Другие уже движутся к нам, и тут все останавливаются, глядя мимо нас в сторону тюрьмы.

– Не создавайте проблем. Я не хочу выписывать вам всем штрафы. – Это первый раз, когда я вижу Биба стоящим, и мой взгляд скользит вниз, к поясу вокруг его талии, на котором справа закреплен пистолет и слева – брелок для ключей.

– Чего я не понимаю, так это почему ты не здесь с нами, Руди, – говорит долговязый парень, который, похоже, является главарем банды.

Биб багровеет, и все начинают смеяться. Затем тот, кто говорил с ним, плюет на лобовое стекло «Бьюика» и с важным видом возвращается на другую сторону улицы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Файлы Хроноса

Похожие книги