Читаем Гранатовый остров полностью

— Я проспала вечерний паром на Изола-Росса, и тут налетел шторм, поэтому я решила бежать сюда, чтобы укрыться от дождя.

— Вот и молодец, Флисси, — улыбнулся он. — Но что нам теперь делать?

— Как только рассветет, я спущусь вниз и позову кого-нибудь на помощь, чтобы мы могли доставить тебя на берег. Где твоя лодка? Я ее не видела у пристани.

— Нет, она в маленькой бухте с другой стороны острова. Сюда ведет еще одна тропинка, не та, по которой ты пришла.

Свечка вспыхнула и угасла. Фелисити села на пол как можно ближе к Тревору. Ей показалось, что до рассвета прошла вечность, но наконец несколько слабых отблесков света проникло сквозь щели домика.

— Я иду вниз, — сказала она Тревору. — Надо найти помощь.

Он пробормотал что-то сквозь сон, и она снова, уже в который раз, отправилась вниз по знакомой тропинке, осторожно ступая, чтобы самой не упасть.

Возле кафе ей повстречался рыбак, и она узнала у него, как пройти в деревню. В первом же доме, который ей встретился, она спросила, есть ли на острове врач. Хозяйка покачала головой, и Фелисити рассказала ей про несчастье, случившееся с ее братом. Один из соседей вызвался помочь ей.

— Грацие, — поблагодарила его Фелисити, и они направились к разрушенному дому.

Дверь была по-прежнему открыта, но Тревор исчез. Все страхи Фелисити снова выплыли наружу и охватили все ее существо. Томазо или друзья Зии побывали здесь в ее отсутствие и увели с собой Тревора.

Она сконфуженно поблагодарила мужчину, который сопровождал ее, сказав ему, что, видимо, кто-то помог ее брату спуститься, пока она была в отлучке. Она пошарила в сумочке, нашла пару сотен лир и протянула их своему спутнику. Когда тот ушел, Фелисити попыталась привести себя в порядок. Взглянув в зеркальце на свое лицо, она была поражена. Ничего удивительного, что жители острова смотрели на нее, открыв от ужаса рот. Наверняка они приняли ее за одно из многочисленных привидений острова.

В последний раз внимательно оглядев лачугу, она направилась к выходу, но вдруг услышала чьи-то шаги. Девушка присела на корточки и спряталась в тени в углу. Потом она почувствовала, как ее поднимают вверх крепкие руки, и попыталась освободиться. Ее обидчик наклонился к ней.

— Берн! — воскликнула Фелисити.

— Кто же еще?

— Тревор! Где он?

— В безопасности. Я отвел его в дом моих друзей. А почему ты здесь с ним не осталась?

— Я пошла за помощью, — пробормотала Фелисити. Теперь, когда Берн был здесь, все ее напряжение вдруг отступило, и она разрыдалась у него на плече.

— Поплачь, поплачь, — сказал он. — Хуже ты выглядеть уже не будешь. Господи, посмотрела бы ты на себя сейчас! Ужас!

Она подняла к нему лицо. Крепко держа ее в объятиях, он наклонился и поцеловал ее в губы и залитые слезами щеки.

— Изабель, — невнятно прошептала Фелисити. — Ты не должен забывать…

— Да к черту Изабель! — грубо выкрикнул он. — Мы с ней с таким трудом добились того, чего хотели. А теперь идем, тебе нужно переодеться в сухую одежду. Я отведу тебя к синьоре Ломбардо. Помнишь, мы у нее как-то обедали?

Помнит ли она? Она никогда не забудет ни одного дня, проведенного с Берном. Все они будут крепко сплетены, как драгоценная цепочка, в ее памяти.

Фелисити и Берн спустились к дому синьоры Ломбардо.

— Если бы ты запомнила дорогу, то могла бы найти здесь приют на ночь, — заметил Берн.

Синьора Ломбардо и две ее дочери сразу засуетились вокруг Фелисити. Они завернули ее в одеяла, вытерли и одели во все чистое и сухое.

Тревор лежал на кушетке в другой комнате. Он выглядел гораздо лучше.

Синьора Ломбардо принесла дымящийся кофе и булочки с маслом, и Фелисити съела завтрак, который показался ей самым вкусным за всю ее жизнь.

Двое мужчин помогли довести Тревора до берега, где стояла у причала яхта Берна. Солнце ярко светило, словно никакого шторма вовсе не было, и Фелисити почти поверила, что вчерашняя ночь с ее приключениями ей только приснилась.

— Подумать только, — воскликнул Тревор, — ведь это моя первая поездка на вашей яхте, Берн! Если бы я не сломал лодыжку, думаю, вы меня так никогда и не взяли бы на борт. А моей лодки вы не видели?

Берн отвязал канат, и «Ла Перла» заскользила по волнам от Рондинэ к острову Росса.

— Видел, только ты очень неудачно причалил, и во время шторма она уплыла в море. К счастью, я встретил человека, который взял ее на буксир. Она сейчас на Росса.

— Слава небесам за это! — произнес Тревор.

В клинике Тревора немедленно передали другим докторам. «Простое растяжение и несколько синяков, — таков был их вердикт. — Несколько дней покоя, и он будет в порядке».

Берн исчез, прежде чем Фелисити успела поблагодарить его, но ей еще надо было заняться и другими делами.

В кабинете у Хендрика она извинилась за свое отсутствие на работе накануне.

— Я знала, что вы поймете, как я беспокоилась за брата, — сказала она ему.

— Ну конечно, моя дорогая Фелисити. Мы все тоже очень за него беспокоились. — Хендрик улыбался, он был в самом веселом настроении. — А давайте сегодня бросим работу. Вам нужен отдых.

«Ну возможно ли, чтобы начальник был таким заботливым и понимающим?» — подумалось Фелисити.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты только моя
Ты только моя

- Поздно, - со слезами в голосе произнесла Диана, - слишком поздно, Денис.Бросив, еще один долгий и тоскливый взгляд на молодого человека, отпечатывая в памяти каждую черточку его лица. Отступила на шаг назад, развернулась и села в черный автомобиль, стоявший неподалеку на парковке.- Телефон, - грубо произнес мужчина.Дрожащими руками достаю из кармана телефон и передаю его сидевшему рядом со мной мужчине.- Вот и умница, - произнес он, по-хозяйски положив руку на бедро, - чтобы в брюках, больше тебя не видел. Это тело мое и я хочу, чтобы оно было доступно. Это понятно?- Да, - тихо, скрипя зубами от ужаса, ответила я.Они не искали серьезных отношений, но одна случайно проведенная ночь, меняет все.История Дианы и Дениса.

Вера Орлова , Виктория Троянская , Каролина Беркут , Кейт Хьюит , Мая Грей

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы