Читаем Грандмастер горы духов полностью

– Что за пайцзу ты всем показываешь? – спросила я.

– Дворцовая стража, – ответил Вэйдун.

– Тебе не кажется странным, что дворцовая стража приходит в другой город, да еще и не в форме?

– У нас же тайное расследование, а значит, все в порядке.

Через некоторое время к нам подошли стражники, за которыми следовал мужчина в зеленом блестящем ханьфу, расшитом серебристыми нитями, – очевидно, глава клана. Его волосы были туго собраны в пучок и открывали сухое, немолодое лицо с пышной щеткой усов под носом.

– Глава клана Мин не особенно торопится приветствовать посланника из императорского двора, – укоризненно заметил Вэйдун прямо в лицо мужчине и показал пайцзу. – Генерал Ян, прибыл по поручению ее величества императрицы Мэй.

Тот заметно поморщился, будто откусил кислого яблока, но сложил перед собой руки и слегка поклонился. Остальные повторили его жест. Им всем следовало упасть на колени при одном лишь упоминании императрицы, поэтому неудивительно, что Вэйдун недовольно нахмурил брови.

– От лица всего клана Змеи приветствую вас в нашем поместье, генерал Ян, – ответил глава Мин с притворной вежливостью. – Могу ли узнать причину вашего визита?

– Пригласите нас внутрь или так и будем беседовать на улице? – спросил Вэйдун.

– Конечно, прошу вас за мной.

Глава Мин направился по выложенной камнем тропинке к домику с изогнутой крышей, на углах которой сидели металлические фигурки змей.

На меня никто не обратил внимания. Ни приветствий, ни обращений, ни даже взгляда. Наверное, они решили, что я служанка. Я не стала их разубеждать, не желая вмешиваться в то, что затеял Вэйдун. Это его ошибки, и он должен исправить их самостоятельно.

Мы оказались в помещении, похожем на тронный зал императорского дворца, только в несколько раз меньше, и оформленном в изумрудных и серебристых цветах. Глава клана сел на подобие трона, нас же усадили за столики справа.

– Ваш визит оказался для нас полной неожиданностью, – сказал глава Мин. – Приношу извинения за столь недостойный прием.

Вэйдун ничего не ответил, только глядел на него суровым взглядом.

Помимо нас, в зале было несколько стражников и двое помощников главы. Один из них поспешно куда-то ушел, второй остался стоять возле трона.

– Генерал Ян, какой вопрос привел вас сюда? – спросил глава Мин.

– Мы прибыли для проверки документации. Покажите все бумаги, которые были направлены во дворец на подписание императору Вэйдуну.

– Принесите то, о чем попросил генерал Ян. – Глава города кивнул второму помощнику, и тот тоже вышел из зала. – Императорский двор чем-то недоволен или вы пришли с проверкой просто так?

– Мы пересматриваем все решения, принятые при власти прошлого императора, – невозмутимо ответил Вэйдун.

На столик перед ним опустили охапку бумажных свитков. Вэйдун уверенно начал их разворачивать, пробегая глазами по заголовкам. Вскоре он просмотрел все документы и разочарованно вздохнул.

– Где указ касательно сорокапроцентного налога с продаж? – прямо спросил Вэйдун.

Глава Мин удивленно посмотрел на помощника, который ходил за свитками.

– Почему вы принесли не все документы? – с обвинением спросил он. – Несите все!

– Да, глава. – Помощник поклонился и бросился прочь.

Вернулся он с тремя новыми свитками. Вэйдун быстро развернул каждый из них и наконец нашел тот, что интересовал его больше всего.

– Не может быть, – тихо проговорил Вэйдун, глядя на свиток так, будто рушился мир.

– Что такое? – Я наклонилась к нему.

– Действительно разрешил. – Он провел пальцем по красной императорской печати, стоявшей в нижнем углу свитка.

– Как генерал Ян может убедиться, все это время мы действовали согласно закону, – сказал глава с довольным видом. – Если императрица сочтет нужным пересмотреть указы предыдущего императора, то мы покорно исполним ее волю.

– Императрица действительно пересмотрит указы прошлого императора, – монотонно сказал Вэйдун. – Император сам не понимал, что творил. Налог в сорок процентов грабит население вашего города.

– В таком случае будем ждать указ императорского двора.

Тут в зал вернулся первый помощник, который ушел после нашего появления. Он наклонился к главе города и шепнул ему что-то на ухо. Как я ни старалась, не смогла расслышать, о чем шла речь. Здесь точно было что-то нечисто.

Вэйдун продолжал гипнотизировать бумагу и водить подушечками пальцев по красной печати. Мне показалось, что он вот-вот либо расплачется, либо перевернет тут все вверх дном. И дело было не в этом указе, а в том, что таких указов могли быть сотни. Только сейчас он понял, к каким последствиям привело его беспечное поведение. И груз вины накрыл его, как лавина.

– Вэй… – начала я, но тут же замолчала, избегая называть его настоящее имя. – Брат.

Братом я его редко звала. Вэйдун, напротив, постоянно звал меня сестрицей и относился ко мне покровительственно, даже по-отечески, прямо как настоящий старший брат. Я подумала, что мне пора исправляться.

– Ничего, – обреченно ответил он. – Она все исправит.

Она – это, конечно же, Мэй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика