Глава Мин пребывал в оцепенении, уставившись перед собой невидящим взглядом. Похоже, он не мог поверить в реальность происходящего. Наверняка он думал, что у него все устроено. Если наружу вылезет что-то про незаконные налоги, то он спихнет все на второго советника Сюаня и отречется от него. Его слово против слова брата. Никто ничего не докажет. Но… Он зашел слишком далеко. Вряд ли кто-то предполагал, что принц явится просто так, без предупреждения, без охраны, без надлежащей помпезности. Излишняя самонадеянность главы Мина сыграла с ним злую шутку. Не бывает преступлений, которые рано или поздно не всплывут, даже если тебе кажется, что ты сделал все возможное, чтобы оборвать ведущие к тебе ниточки.
– Не может быть, – едва слышно просипел глава Мин.
– То же самое я сказал, когда увидел ваш дурацкий документ, – сказал Вэйдун. – Глава Мин, вы обвиняетесь в измене императору, то есть мне, и императорской семье, а также лишаетесь статуса главы города. Задержите его и отправьте в темницу.
Стражники, которые раньше служили главе клана, выполнили приказ принца.
– Дальше с вами и со вторым советником будет разбираться императрица, – добавил он, когда главе Мину скрутили за спиной руки.
Я все это время сидела за столиком и от переживаний скрутила подол дэгэла так, что он едва не порвался. Вэйдун вытащил меня, схватив под локоть, и повел на выход. Мы пронеслись по саду и выскочили за стены с такой скоростью, будто за нами кто-то гнался.
– Мне нужно отправить сокола для Мэй, – сказал Вэйдун.
– Где мы его возьмем?
– Цанрен связываются между собой с помощью дрессированных птиц.
– Не ожидала, что нас ждет такое во время этой поездки, – проговорила я.
– Я сам виноват, – вздохнул Вэйдун. – Я был дерьмовым императором. Большую часть времени сидел пьяным. Неудивительно, что этим воспользовались и внутри императорского двора, и местные власти. Уверен, что подобное творится во многих городах. Теперь с этим придется разбираться Мэй. Из-за войны и так нестабильно, а тут еще и внутренний беспорядок. Да, похоже, я подложил сестре просто исполинскую свинью.
Глава 3
Военный преступник
Мы вернулись в Ву-Гонг поздним вечером и сразу же легли спать. Утром нам предстояло выехать очень рано, и на этот раз путь ждал долгий. Если подумать, мы бы сэкономили время, отправившись сразу из Ши, но к такому путешествию не были готовы: требовалось собрать вещи, взять деньги, предупредить Мэй и все в таком духе.
Как и ожидалось, выспаться не получилось: утром, толком не дав прийти в себя, меня затолкали в обыкновенную, отнюдь не императорскую карету.
– Путешествуем под видом торговцев, – объявил Вэйдун, уже сидевший внутри.
Для нас собрали целый караван с верблюдами, лошадьми и повозками, где громоздились вещи, которые могли пригодиться в пути. Вести караван поставили трех мужчин. Хоть они оделись в простую одежду из хлопка, но простолюдинами совсем не выглядели: идеальная осанка, гибкие и уверенные движения. Когда я увидела среди них генерала Вана, то поняла, что нас сопровождают цанрен.
Вэйдун, слава духам, тоже не стал наряжаться и выбрал хлопковую серую одежду, в которой выглядел непривычно. Принц и бывший император Баифана, оказывается, может стать обычным человеком, если захочет.
– Ты выспалась? – поинтересовался он.
– Нет.
– Я тоже. Полночи решали, что делать со вторым советником. – Вэйдун зевнул.
– И что вы с ним все-таки сделали?
– Пока посадили в камеру. Мэй начнет разбирательство, но уже без нас. Наверное, его ждет казнь, как и главу клана Змеи. Их поступки говорят о том, что императорская власть для них – пустой звук. Пробраться в мой кабинет и использовать государственную печать для того, чтобы подделать указ! Для них пустым местом был
– Обман императорской семьи – это серьезное преступление, – согласилась я.
– Вот именно. Казнят и за меньшее. – Вэйдун поджал губы и замер. В его взгляде мелькнуло что-то злое и темное.
Неожиданно в повозку заглянул генерал Ван, что отвлекло Вэйдуна от мыслей, в которых он невесть что представлял.
– Принц, мы готовы ехать, – сообщил Ван.
На его красивом лице с гладкой кожей выделялись огромные светло-карие глаза. Ухоженные волосы он зачесал в высокий хвост. Возраст генерала угадать было сложно, но где-то в промежутке от тридцати до сорока. Он выглядел отлично и без дорогих одежд и головных уборов. Если издалека его еще можно было принять за простого торговца, то вблизи сразу становилось ясно, что он им только притворяется.
– Хорошо, тогда выдвигаемся, – ответил Вэйдун.
Генерал Ван скрылся, и карета вскоре тронулась с места.
– Если честно, мы не очень походим на торговцев, – поделилась я сомнениями. – Нас разоблачат на первом же постоялом дворе.
– Поясни.
– Твои цанрен слишком красивые. У них на лицах написано, что они всю жизнь провели в достатке.
– Согласен, – Вэйдун кивнул, – они очень красивые. Но не волнуйся, день в дороге – и мы все станем уставшими и страшными. А теперь давай спать.