Читаем Гражданка Иванова, вас ожидает дракон полностью

— Вы поцеловали, — эту историю экономка уже слышала из уст самой Василисы.

— И ощутил сильную боль. Я буквально умер. Сначала думал, что так работает магия нимф, но позже мне рассказали, что их поцелуй прохладен и приятен и никак не может нести боли.


— И вы попробовали еще раз в винном погребе?

— Я хотел понять, ошибаюсь или нет.

— И каков вывод?

— Нэнни Иванова предназначена мне судьбой. Да, это звучит высокопарно, но с драконами подобное случается. Редко, но случается…

Хосефина в удивлении вскинула брови.

— Василиса должна стать вашей избранницей? Она, а не качерская царевна?

— Только она. И на всю жизнь.

— Так почему же вы не расскажете об этом бедной девочке? Она теряется в догадках.

— А вдруг эта неизбежность ее сломает? Вдруг она воспротивится судьбе и попробует сбежать? Нет, все должно произойти естественным путем. Нас должна соединить любовь и никак иначе.

— Жаль, что я не знала истинную подоплеку вашего желания спрятать Василису от чужих глаз, иначе не послала бы ее в город.

— Драконы всегда трясутся над своим сокровищем. В этом наша суть.

— Я пригляжу за ней.

— А я постараюсь надолго не отлучаться. И еще, — герцог поднялся со стула, собираясь уходить, — не ругайте ее за потерянную корзину. Она уже получила сполна.

— Да уж, — улыбнулась экономка.

* * *

— Сын! Нам нужен бал! — леди Драгон преградила ему путь, не давая убежать по своим бесконечным делам. — Только так ты сможешь загладить свою вину.

— И ради этого ты поднялась в такую рань? — Фольк был поражен. — В чем я на этот раз виноват?

— Разве ты забыл, что вытворил на Забеге ящеров? Выхватить из толпы какую-то крестьянку, вместо истинной леди! У тебя, должно быть, помутился разум! Я так и объяснила нашим гостьям. Солнце, пыль, бешеные скачки…

— Прости, я на самом деле не видел, что на арену вышла качерская царевна. Мне сказали, но после. Но даже если бы заметил, навряд ли протянул бы ей руку.

— Фольк!!!

— Не кричи. Если хочешь помочь своей гостье, попроси ее больше не пользоваться своими духами. Иначе я близко к ней не подойду.

— Теперь я поняла, почему ты отказался с нами поужинать, — матушка нервно задергала веером. — Признаюсь, мы ожидали от духов совсем иного эффекта.

— Мы?! — в груди Фолька похолодело. Неужели его мать связана с магией приворота?

— Ну да. Это я дала царевне афродизиак. Сама императрица пользуется таким, когда хочет вернуть расположение супруга.

— У тебя еще осталось? Дай мне его.

— Но тебя же от него воротит?

Видя, что сын не собирается отступать, леди Драгон направилась в свои покои.

— Вот! — порывшись в глубине шкафа, она извлекла на свет небольшой флакон из мутного стекла. — Я отлила царевне всего лишь половину. Думала остальное испробовать на твоем отце. Теперь поостерегусь. Вы же так похожи!

Фольк осторожно открыл бутылочку и понюхал. Тут же заткнул пробкой и положил в карман. Герцог, зная запах магии приворота, сразу понял, что афродизиак использовали всего лишь как ширму, чтобы скрыть более действенное средство.

Благодаря этому открытию от сердца отлегло. Фольк крепко обнял мать, и такое проявление чувств ввело ее в крайнее изумление.

— Значит, балу быть?

— Быть. Можешь объявить.

— Маскарад, но не позже, чем через две недели? Чтобы мы успели подготовиться?

— Хорошо, пусть будет маскарад. Но напомни, пожалуйста, царевне о духах. Иначе я узнаю ее даже в маске и не приглашу на танец.

* * *

— Маскарад! В замке будет маскарад! — ахтыбараниха Марисоль прыгала от восторга.

— Мы все туда пойдем? Нам разрешат танцевать вместе с господами? — Василисе передалось волнение: она сможет прятаться не под дурацким колпаком, а за маской. Хоть какая-то, но свобода! И танцы! Ах, как она любит танцы!

— Да, мы пойдем на бал. На то он и маскарад, что ты не будешь знать, кому протягиваешь руку: лорду или слуге! Это так весело!

— Научишь меня вашим танцам? — и не успев получить ответ, Вася заволновалась: — Ой, а что же я надену?

Она распахнула свой в шкаф, точно надеялась обнаружить в нем что-то кроме розового сарафана и рабочей одежды.

— Ох, какое у тебя красивое платье! — Мари тут же выхватила единственную вещь, принадлежащую только Василисе, и приложила к себе. — Можно я возьму его? Мне розовый чудо как идет. А тебе дам костюм божественной охотницы. Я танцевала в нем в прошлом году. Так мы еще больше всех запутаем!

— Ну, ладно… — расставаться с любимым сарафаном хоть и на вечер было жалко, но у ахтыбаранихи так горели глаза! Обидеть отказом подругу не хотелось. — Покажи мне наряд охотницы.

— Божественной охотницы, — поправила Марисоль и, прижав сарафан к груди, метнулась в свою комнату.

Наряд охотницы блестел золотом: латы и шлем с забралом из материала, похожего на картон, легкая, чуть ниже колен юбка из золотого же шелка. В придачу к наряду шли небольшой лук и колчан со стрелами.


— А я сплету венок из искусственный цветов и выпрошу у нэн Хосефины кусок кружева, чтобы спрятать пол-лица, — ахтыбараниха мечтательно возвела очи вверх. — Пусть гадают, что за нимфа к ним пожаловала!

Василиса потрогала плюмаж, пучком торчащий из шлема.

«Буду как цирковая лошадка».

Перейти на страницу:

Похожие книги