Читаем Гребаная история полностью

— Моя мама… однажды ночью она видела, как мама Генри что-то берет из урны… конверт… упаковку… посреди ночи! Тогда она ничего не поняла, но когда Генри обнаружил деньги, о которых уже говорилось…

— Которая, Чарли?

— А?

— Которая из матерей Генри?

— Франс…

Чарли увидел, как Крюгер вопросительно уставился на женщину, подняв брови. Та согласно кивнула.

Крюгер поднялся, открыл дверь, и в комнате появилась мать Чарли.

Чарли испытал потрясение. Мама выглядела такой усталой, такой обеспокоенной. В первый раз он заметил седые волосы, которые появились у нее в последнее время, глубокие темные тени под грустными глазами. И на него нахлынула волна нежности.

— Можешь идти, Чарли, — сказал Крюгер. — Спасибо за помощь. Брат тебя сейчас проводит.

— Не стоит, я могу вернуться сам.

Проходя мимо, под влиянием внезапного порыва Чарли обнял мать. Они прижались друг к другу. От этого им обоим стало легче. Она поцеловала его в щеку. От нее так хорошо пахло, и он сказал себе, что любит ее. О да, он любит ее больше всего на свете.

Затем Чарли вышел. Прежде чем дверь за ним закрылась, он услышал голос Крюгера:

— Присаживайтесь, миссис Сколник.

* * *

Женщина чувствовала, что под огнем их взглядов стала совсем маленькой.

— Да, — подтвердила она, — я видела, как она вышла из машины и пересекла улицу, направляясь прямо к урнам.

— Что вы делали у окна в такое время?

Миссис Сколник покраснела, как если б только что призналась в чем-то запрещенном или постыдном.

— У меня бывает бессонница… Мне очень не хочется так поздно включать телевизор или компьютер… я недостаточно бодра, чтобы читать, вот и смотрю в окно… Мы находимся в самой верхней точке Мейн-стрит… С верхнего этажа видно большую часть города и порт. Это… я не выслеживаю… просто… я люблю этот город… он успокаивает меня… все эти огоньки, ночь… корабли у причала, тишина… пустынные улицы… Такое чувство, что ночью, когда все спят, остров принадлежит мне одной… В Сиэтле всегда было шумно. Никогда не наступала полная тишина.

Оттого, что она так оправдывается, женщина почувствовала себя еще более виноватой. Вокруг ее красивых глаз обозначились морщинки.

— Вы уверены, что это была именно она?

Миссис Сколник с удивлением взглянула на маленького светловолосого толстяка.

— А кто еще? Это была ее машина, она приехала с Юрика-стрит…

— Но ее лица вы не видели?

— Нет, отчего же… частично… видела светлые волосы, которые выглядывали из-под капюшона: шел проливной дождь. Разумеется, это была она.

Блондинчик покачал головой, продолжая жевать свою зубочистку. Поправил очки на носу.

— Миссис Сколник, — сказал шериф, — вы говорили об этом происшествии с кем-то из матерей Генри?

Женщина коротко кивнула, так, что было трудно определить, это означало «да» или «нет».

— Однажды я сказала Лив, которая зашла за Генри.

— И?..

— Она выглядела совершенно ошеломленной, будто с неба свалилась. На секунду я подумала, что она сейчас обвинит меня, что я все это придумала, и я уже пожалела о своих словах. Она сказала, что я, должно быть, ошиблась. Что это не иначе какое-то недоразумение. Но она казалась такой потрясенной. Она не прикидывалась…

Крюгер взглянул на Платта. Его глаза за стеклами очков были непроницаемыми, как у сфинкса, и только зубочистка двигалась из одного угла рта в другой и обратно.

— Миссис Сколник, — как можно мягче произнес шериф, наклоняясь к ней, — вас кто-то шантажировал?

— Что?

— Вас шантажировали, миссис Сколник? Являетесь ли вы жертвой шантажиста, как многие жители этого острова?

В ее взгляде они прочли сильнейшее недоумение.

— Вы это серьезно? Нет, конечно! Во всяком случае, мне нечего скрывать.

Украдкой Крюгер бросил долгий взгляд на Лизу Вассерман. «У каждого человека найдется что скрывать», — читалось на его лице.

— В вашем магазине бывает очень много людей, у вас нет догадок, кто это может быть?

Рот женщины вытянулся в нитку.

— Вы правы, я вижу, как передо мной проходят самые разные люди. И можете мне поверить, не то чтобы сомнительные… Но если я начну о них говорить, то и до утра не закончу.

— Подумайте.

— Извините, но я не привыкла заниматься домыслами безо всяких доказательств.

Ее тон не допускал возражений. Крюгер вздохнул. Лиза Вассерман откинулась на спинку стула. Платт поправил объектив камеры, которой все это снимал.

* * *

Ноа смотрел на огни фонарей, сверкавшие вдоль набережной, хрупкие и беспомощные посреди этой грозы. Океан выглядел все таким же угрожающим. Там, где находился Ноа, было слишком темно, чтобы различить фигуры спасателей. Он вынул телефон.

— Ноа? — заговорил Джей на другом конце. — А что за шум? Ветер? Что происходит?

Рейнольдс ответил ему. Он рассказал о бегстве Генри на каяке в грозу.

— Я в курсе, — ответил Джей. — За ним следили с помощью дрона «Рипер», но из-за грозы потеряли… У тебя есть какие-нибудь новости?

— В скалах нашли каяк, — сказал Ноа. — Пустой… Они думают, что он утонул.

Повисло молчание.

— Возможно, он сделал это нарочно, чтобы они так думали, — предположил Джей. — У этого парня есть задатки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы