Читаем Гребаная история полностью

— Сыном Гранта Огастина. Ты так близок к цели…

Несмотря на то что света было маловато, Джей увидел недоумение в глазах Генри.

— С чего бы вам мне помогать?

— А почему ты думаешь, что я это делаю?

Джей все так же сидел на дне лодки, прислонившись спиной к одному из вращающихся сидений кабины управления, от которых отскакивали капли дождя; его маленький револьвер был направлен на Генри. В его глазах промелькнуло что-то похожее на пылкость, преданность… и любовь.

— Верность, братство — слова, которые тебе чужды, верно, Генри? — Джей заговорил до странности нежным и взволнованным голосом. — С этим человеком я вырос, как ты вырос с Чарли. Когда нам было по десять лет, мы были самыми лучшими друзьями на свете… Мы расстались только тогда, когда я поступил в морскую пехоту, а твой отец — в университет. Я утверждаю, что это мой самый лучший друг — и в такой же мере мой босс. Твой отец из того разряда людей, которыми невозможно не восхищаться… или завидовать, в зависимости от темперамента. Я им не восхищаюсь, — уточнил Джей, — но я ему предан. Я знаю, что твой отец меня никогда не оставит, так же как я никогда его не предам. Потому что жизнь нас так свела, понимаешь?

Очевидно, Генри не понимал. Должно быть, он спрашивал себя, почему Джей без конца повторяет слово «отец», не новая ли это ловушка — как та, когда он сделал вид, будто обезоружен, чтобы побудить Генри раскрыть свою игру.

— Я прожил всю жизнь, служа этому человеку, — объяснил Джей. — Каждый раз, когда он нуждается во мне, я был здесь. Должно быть, кому-то вроде тебя это кажется бессмысленным, но подумай: кто из нас в действительности является хозяином другого? Для него я пожертвовал всем, для него делал наихудшие вещи. Если я открою ему правду, это станет для него ударом, от которого он не оправится. У него было подозрение, надежда, хоть и крохотная, — однако он мог жить с этим… Но открыть такое: что у него никогда не было сына, что его дурачили с самого начала, что его дочь стала жертвой убийства… Через несколько дней состоятся выборы, очень важные для нас. Даже и речи не может быть о том, чтобы он оказался замешан в случившемся здесь. Итак, ты поедешь с нами, будешь играть свою роль, и когда выборы пройдут, ты будешь официально представлен как найденный сын Гранта Огастина. Не беспокойся, я тебе помогу. У тебя такие возможности…

— Так это вы дергаете за ниточки, — проговорил Генри.

Джей улыбнулся.

— А разве я не делал это всегда? — Он внимательно вглядывался в туман. — Но есть одно условие…

Лицо Генри снова приняло недоверчивое выражение.

— Ты должен сказать мне, где она. Я хочу сам удостовериться, что тело Мередит не всплывет.

Джей увидел, что Генри размышляет.

— Поторопись. У нас не вся ночь впереди.

— Она недалеко отсюда, сейчас покажу вам.

Мужчина сделал Генри знак сесть за руль. Тот толкнул рычаг до упора, нос лодки поднялся из воды. Суденышко сделало разворот. Взмыло на волнах, вибрации мотора отдавались в корпусе. Далеко плыть не пришлось.

— Здесь, — сказал Генри, глядя на скалы в десятке метров от них.

Он указал на небольшой мыс, который заканчивался полосой больших поблескивающих скал, вдающихся далеко в море, куда трудно добраться, кроме как по воде. Остановились они в десяти метрах от места. Из-за пелены дождя появились деревья, застывшие в скорбных позах, и несколько елей и сосен над валунами.

— Она там… на глубине… Я положил ей в карманы груз…

Джей обвел кабину стволом пистолета.

— Там есть гидрокостюм. Готовься. Сейчас ты поднимешь ее.

* * *

Генри растерял всю самонадеянность. Ему было страшно. Он погрузился в темноту, держа в руке водонепроницаемый фонарик. Единственный звук, который раздавался, — это звук дыхания на вдохе и бульканье пузырьков, когда он выдыхал.

Генри спускался медленными гребками и старался регулярно сглатывать слюну, как посоветовал Джей. Наверху прожектор не менее тридцати сантиметров диаметром был сначала направлен в глубину, и Генри видел в пятне света водоросли и мелких рыбешек. Затем там, на поверхности, Джей выключил свет — иначе их было бы легко обнаружить, — и Генри продвигался вперед в узком коридоре света. Он начал ощущать давление толщи воды на барабанные перепонки. Он был превосходным пловцом, но погружался с аквалангом не больше трех раз в жизни; самый недавний — когда он сопровождал Мередит в ее последнее путешествие. И тело матери Наоми находится на глубине двадцати метров. Надо будет поднимать его осторожно, не поддаваясь панике, угрожающее присутствие которой уже чувствовалось.

Подросток не осмеливался думать о существах, которые наверняка смотрели на него из темноты, за пределами его поля зрения. Его поразила еще одна мысль: что, если Джей собирается убить его, как только заполучит труп? И его обещание — всего лишь блеф? На мгновение Генри захотелось удрать. И сдаться полиции… Но вдруг Джей и это предвидел? Может быть, здесь прячется парень с пистолетом или же за этим районом следит дрон. А может, все сразу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы