Читаем Гребаная история полностью

— Да ну? Один шанс на сколько миллионов? Ну хорошо, допустим, так и есть. За исключением того, что старый добрый Даг — помнишь Дага? ваш сосед и лучший друг твоих мам — никогда не слышал о Мередит… И что, по его словам, когда тебя усыновили, тебе было не два-три года, а семь. А спорим, что если сделать сравнение ваших с Грантом ДНК, результат будет отрицательный? Твоих родителей звали Джорджианна и Тим Мерсеры. Они умерли — утонули, когда тебе было семь лет. А из того, что ты не сын Гранта, но ребенок, которого носила Наоми, — его внук, я сделал вывод, что фрагмент ДНК Гранта у эмбриона не от тебя, а от нее… Наоми доверилась тебе, не так ли? Сказала, что она дочь Гранта Огастина, и поведала историю Мередит, своей матери, так ведь? Но в таком случае, если придерживаться этой версии, по какой причине Мередит заставила Гранта поверить, что у него сын, а не дочь?

Генри упрямо молчал, не произнося ни слова, и стучал зубами.

— Может быть, по той же причине, по которой она не переставала убегать, прятаться и по которой сменила имя, — продолжил Джей. — Чтобы защитить ребенка, чтобы помешать Гранту найти его… найти ее в тот день, когда это взбредет ему в голову. Мередит знала, какими средствами он располагает. Очевидно, это многое меняло, раз с самого начала Грант Огастин искал мальчика вместо девочки. На языке военных это называется ложная цель, контрмера. Более того, она знала, что у него уже есть три дочери и что он мечтал о наследнике мужского пола. И вот, возможно, одним прекрасным утром она купила одежду для трехмесячного мальчика, нарядила в них трехмесячную Наоми и сделала фотографию с этим идиотским комментарием на обратной стороне — в таком возрасте трудно отличить мальчика от девочки, верно? — чтобы совершить некое… отмщение.

Это было мгновение, когда Генри решил действовать: мгновение, когда Джей ожидал этого меньше всего — именно потому, что не сводил с Генри глаз, — мгновение, когда светящаяся стрела, бьющая из-за спины юноши, временно ослепила Джея, заставила его поднять руку, в которой было оружие, чтобы не ослепнуть окончательно.

Генри знал, что у него есть лишь полсекунды форы: крохотный промежуток времени, когда Джей не будет знать, действительно двигается парень или это оптический обман из-за светящейся кисти и дождя. Он ударил Джея. Прямо в лицо. Затем бросился на оружие. Но Джей уже понял его маневр и, несмотря на боль, вызвавшую у него крик ярости, держался. Взрослый и подросток схватились: каждый тащил пистолет к себе, схватившись за него скользкими пальцами. Свободная рука Джея искала глаза Генри, будто лапа хищника, раздирая лицо, по которому стекала вода. Генри же лупил кулаком по ребрам Джея, одновременно колотя коленями ему по ногам. Затем они соскользнули вниз и упали на дно лодки, зацепившись за кормовую часть. Генри почувствовал, что его затылок яростно ударяется о борт. Лежа на палубе, наполненной водой, он получил столько же ударов, сколько нанес. Удары Джея были более точными, более разрушительными, но, к счастью для Генри, ему не хватало места и они слишком тесно были прижаты друг к другу. Наконец Генри изо всех сил укусил Джея за запястье, пытаясь найти вены. Взвыв от боли, тот выпустил оружие, которое упало на палубу. Генри бросился на противника. Он сделал поворот на сто восемьдесят градусов, направив оружие на Джея, когда тот уже собирался броситься в ответ.

— Грязный маленький ублюдок! Ты разодрал мне руку! — прорычал Джей.

— Заткнись! — крикнул Генри с колотящимся сердцем. — Назад! Назад!

Джей послушался, отступив к кабине на корме. Он держался за лодыжку.

— Вот дерьмо! Я подвернул ногу!

— Не шевелись больше!

Глаза Генри сверкали новым блеском. Он увидел луч надежды. Надежды выйти живым из переделки этой ночи, надежды спасти то, что еще можно спасти. Голова кружилась, сердцебиение было слишком быстрым, тело горело в тех местах, куда попали удары Джея. Тот сейчас неотрывно смотрел на ствол пистолета. Из его носа стекала кровь, пачкая свитер.

— Это Наоми тебе рассказала всю историю, верно? — продолжил Джей, будто не произошло ничего из ряда вон выходящего. — Думаю, она, в свою очередь, узнала это от своей матери… Перед тем как поселиться на Гласс-Айленд, Наоми и Мередит жили в индейской резервации ламми. Два закрытых сообщества, два места, куда не так-то легко проникнуть и где чужак не останется незамеченным. Нам стало известно: когда ее отец с матерью вернулись на территорию резервации после трех лет в Джорджии, Наоми было два года. Он представил ее как свою дочь. Ведь в то мгновение, когда она рассказала тебе свою историю — или чуть позже, — у тебя в сознании и проросло какое-то семечко? Семечко жадности и план преступления… Стать никогда не существовавшим наследником мужского пола… Но для этого надо было, чтобы ушли со сцены настоящая наследница и все, кто знает правду: Наоми, ее мать, твои приемные матери… Вот и твой мотив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы