Читаем Греческая эпиграмма полностью

Мало стихов у Эринны, и песни не многоречивы,  Но небольшой ее труд Музами был вдохновлен.И потому все жива еще память о нем, и доныне  Не покрывает его черным крылом своим Ночь.Сколько, о странник, меж тем увядает в печальном забвенье  Наших певцов молодых! Нет и числа их толпе.Лебедя краткое пенье милее, чем граянье галок,  Что отовсюду весной ветер несет к облакам.САФОСтрах обуял Мнемосину, лишь только Сафо услыхала:  Как бы не стала она Музой десятой у нас.НА РАЗРУШЕНИЕ КОРИНФАГде красота твоя, город дорийцев, Коринф величавый,  Где твоих башен венцы, прежняя роскошь твоя,Храмы блаженных богов и дома и потомки Сисифа —  Славные жены твои и мириады мужей?Даже следов от тебя не осталось теперь, злополучный.  Все разорила вконец, все поглотила война.Только лишь мы, нереиды, бессмертные дочери моря,  Как алькионы, одни плачем о доле твоей.НА «ФЕСПИАД» ПРАКСИТЕЛЯ[78]Пять этих женщин, прислужниц спасителя Вакха, готовят  Все, что священный обряд хоростасии велит:Тело могучего льва поднимает одна, длиннорогий  Ликаонийский олень взвален на плечи другой,Третья несет быстрокрылую птицу, четвертая — бубен,  Пятая держит в руке медный тяжелый кротал.Все в исступленье они, и вакхическим буйством у каждой  Из пятерых поражен заколобродивший ум.НА «ТЕЛКУ» МИРОНАКажется, телка сейчас замычит. Знать, живое творилось  Не Прометеем одним, но и тобою, Мирон.НА «НЕКИЮ» НИКИЯ[79]Никия это работа, живущая вечно Некия;  Памятник смерти для всех возрастов жизни она.Как первообраз служила художнику песня Гомера,  Чей испытующий взгляд в недра Аида проник.НА ХРАМ АРТЕМИДЫ В ЭФЕСЕ1[80]Видел я стены твои, Вавилон, на которых просторно  И колесницам; видал Зевса в Олимпии я,Чудо висячих садов Вавилона, колосс Гелиоса  И пирамиды — дела многих и тяжких трудов;Знаю Мавзола гробницу огромную. Но лишь увидел  Я Артемиды чертог, кровлю вознесший до туч,Все остальное померкло пред ним; вне пределов Олимпа  Солнце не видит нигде равной ему красоты.2[81]Кто перенес парфенон твой, богиня, с Олимпа, где прежде  Он находился в ряду прочих небесных жилищ,В город Андрокла, столицу ретивых в бою ионийцев,  Музами, как и копьем, славный повсюду Эфес?Видно, сама ты, сразившая Тития, больше Олимпа  Город родной возлюбя, в нем свой воздвигла чертог.СЕЛЕВКУСкорую смерть предвещают астрологи мне, и, пожалуй,  Правы они; но о том я не печалюсь, Селевк.Всем ведь одна нам дорога — в Аид. Если раньше уйду я,  Что же? Миноса зато буду скорей лицезреть.Станем же пить! Говорят, что вино словно конь для дорожных;  А ведь дорогу в Аид пешим придется пройти.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия