Читаем Греческая эпиграмма полностью

Здесь погребен Гиппократ, фессалиец. Рожденный на Косе,  Феба он был самого, корня бессмертного, ветвь.Много, болезни врачуя, трофеев воздвиг Гигиее,  Много похвал заслужил — знаньем, не случаем он.* * *Тимон опасен и мертвый. Ты, Цербер, привратник Плутона,  Будь осторожен, смотри! Тимон укусит тебя.* * *Матерь-земля, прими старика Аминтиха в лоно,  Долгие вспомнив труды старого все над тобой!Целую жизнь насаждал на тебе он отростки оливы,  Целую жизнь украшал Вакха лозою тебяИли Деметры зерном, и, воду ведя по каналам,  Сделал обильной тебя добрым осенним плодом.Кротко в награду за то приляг над седой головою  И возрасти старику вешний цветущий венок!* * *Славу и честь заслужив, лежу я под этим надгробьем.  Только один мой супруг пояс развязывал мне.* * *Мертв, ожидаю тебя я, а сам ты дождешься другого:  Смертных единый Аид всех одинаково ждет.* * *Ел я немного, немного я пил и, много болея,  Поздно, но кончил я жить. Да пропадите вы все!* * *Ты, мореход, не пытай, кого я, могила, скрываю;  Но для тебя самого море пусть будет благим.* * *Жизни лишив, мне могилу даришь; не хоронишь, а прячешь.  Пусть и тебя самого спрячут в могиле такой.СПАРТАНЦАМ, ПАВШИМ ПРИ ФИРЕЕ[168]Спарта родная! Мы, триста сынов твоих, бившихся в поле  С равным числом аргивян из-за Фирейской земли,Там, где стояли в начале сражения, там же, ни разу  Не повернув головы, с жизнью расстались своей.Но Офриада в крови обагрившийся щит возглашает:  «Спарте подвластной теперь стала Фирея, о Зевс!»Кто ж из аргосцев от смерти бежал, был Адрастова рода;  Бегство, не гибель в бою, смертью спартанцы зовут.* * *В этой могиле одной все дети Никандра. Один лишь  Утра рассвет прекратил род Лисидики вконец.* * *Критянин Содам, Нерей, на море погиб. Неразлучен  С сетью он был, и с твоей крепко он свыкся водой.Опытным был рыбаком, но, когда поднимается буря,  Даже своих рыбаков море тогда не щадит.НА РАЗОРЕНИЕ СПАРТЫ[169]Непобедимая встарь и врагам недоступная Спарта!  Тени лишенная, ты дым от оленских костровВидишь теперь над Евротом. Со стонами вьют твои птицы  Гнезда на голой земле; волки не слышат овец.* * *Если конец роковой тебя свел в подземные недра,  Славный Сопатр, то и, мертв, здравствуй средь мертвых других.* * *Спишь, о Мелантий, любивший детей; и уснул ты глубоким  Сном, многоопытный врач, самый достойный из всех.Враг для живущих — Аид; и того, кто лечил от недугов,  Он на земле для людей не захотел сохранить.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия