Читаем Греческие каникулы (СИ) полностью

— Вы знаете, — мужчина, подходя ближе к Гермионе, поправил жакет, — вечерний остров довольно интересен. И не стоит так расстраиваться, что вы опоздали на паром, всякое бывает.

— Возможно, есть какой-то шанс уплыть?

— О, сегодня точно нет, — он отрицательно покачал головой, — вам лучше добраться до деревни и снять номер, а утром спокойно купить билеты и отправиться на первом или следующем пароме. Между прочим, сегодня в деревне вечеринка с красками и сладкая вата, — мужчина наклонился и заговорчески прошептал Гермионе, после чего подмигнул.

— Спасибо, — Гермиона кивнула, наблюдая, как мужчина удалялся прочь. Разворачиваясь вновь в сторону раздраженного Малфоя, она немного замялась на месте. Вариантов не было, всё, что им оставалось — это переждать ночь на острове.

— Знаешь, Грейнджер, — выдохнул он, — ты, как морская болезнь — недуг, который появляется откуда ни возьмись. Его взгляд соскользнул с растерянного и эмоционально взволнованного лица Грейнджер. Внимание перекатилось на морскую поверхность, едва бушующую от легкого ветра. Где-то вдали скользил небольшой кораблик, который не было возможности рассмотреть лучше.

— Я не знаю как так вышло, — она опустила голову, вновь увлекаясь часами, — правда… я виновата.

Молчание длилось пару минут, Малфой расхаживал по пирсу. Очевидно, что ему очень хотелось накричать на неё. Он несколько раз очень сурово взглянул на неё, а потом остановился глазами на её лице, словно раздумывая, после чего глубоко вздохнул.

— Выкинь ты эти часы, — Драко взглянул, как она, не отрываясь, крутила стрелки в разные стороны. — Идем, нам нужно решить вопрос с ночлегом.

И всё?


Обратная дорога до небольшой деревни прошла в полнейшей тишине. Ей не хотелось вновь продолжать разговор о часах, времени. О том, что именно из-за неё они оказались в таком дурацком и неприятном положении. Гермиона пару раз поднимала глаза на идущего рядом Малфоя, но тот совершенно не реагировал на неё. Что странно — и не кричал. Она-то готовилась к настоящей буре.

Местность была очень скудна на инфраструктуру. Небольшая островная деревня включала в себя: несколько улиц, ряд деревянных жилых домов, переплетающихся с маленькими сувенирными лавками, кафе и пару магазинов.

Мощёная дорожка то поднимающаяся вверх, то резко спускающаяся вниз. Деревенька встречала ветвистыми дорожками, легким запахом гари в воздухе и задорной музыкой, вытекающей из нескольких ближайших лавочек.

Запнувшись у очередной палатки, Гермиона поправила спадающие прядки волос за ухо. Взгляд скользнул по разным пестрым картинкам, бодро мелькающим перед глазами.

— Вы не подскажете, где тут возможно остановиться на ночлег? — Гермиона обратилась к молодому парню, стоящему у палатки с яркой вывеской «Экскурсии».

— Добрый вечер, — задорно начал тот, — конечно подскажу, — выходя из-за разложенного стола, он подошел ближе к девушке. — Два варианта. Один — вдоль по улице, там гостевой дом. И, — он указал на двухэтажное здание через дорогу, — мини-отель, у них бывают свободные номера.

— Спасибо, — она чуть натянуто улыбнулась, настроения не было совершенно.

— Если вы у нас впервые, — продолжил парень, — советую остановить внимание на ночном пляже. Атмосферное место, к тому же, — он улыбнулся, — сегодня фестиваль зографикис. Это день ярких красок.

— Спасибо, — выдох, — какие-либо мероприятия нас не очень интересуют, честно говоря. Не в этот раз, — она искоса глянула на угрюмого Малфоя.

— Ну, если надумаете, заглядывайте. Это прекрасное место, волшебные краски и отличные напитки. Не пожалеете! И еще, — молодой парень оглядел Гермиону с ног до головы, — вечером у нас прохладно. Ветер будет с моря, поэтому ожидается довольно прохладная погода.

— Я вас поняла, — Гермиона кивнула, — спасибо еще раз, — отходя от небольшой палатки, она снова остановила взгляд на Малфое который продолжал стоять в нескольких метрах от неё. — Я узнала, что…

— Я все слышал, пойдем.

— Да? — она чуть нахмурила брови. — Ладно.


— Только один? Может мы могли бы что-то придумать? Я могу доплатить…

— Извините, молодой человек! — строго сказала старушка. — Сегодня праздник красок, и все номера были сняты заранее. Вам повезло, что есть хотя бы этот.

— Я понял, хорошо, — он тяжело вздохнул и полез в карман за деньгами, — давайте.


— Всё это, — он обвел руками вокруг себя, — напоминает какую-то плохую комедию, Грейнджер. Не перевели часы, застряли на острове, номеров нет! Салазар! Как шаблонно. Не могу поверить, что мы снова в каком-то дерьме и снова из-за тебя.

Гермиона молчала, уткнувшись головой в сложенные на столе руки. Они сидели в кафе на первом этаже того же здания, где находился единственный свободный, теперь уже их, номер на эту ночь

Перейти на страницу:

Похожие книги