Читаем Греческие сказки полностью

Греческие сказки

В книгу вошли греческие народные сказки. Большое влияние на их содержание оказало богатое античное прошлое этой замечательной страны.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира18+

ГРЕЧЕСКИЕ СКАЗКИ

Двенадцать месяцев

Много времени дети Рина, Васо и Ригас ждут звон церковного колокола. Но он зазвонит только в полночь.

Они искупались, надели новую нарядную одежду. Приготовили праздничные фонарики и свечи, потому что сегодня вечером должны пойти в церковь. Сегодня Пасха.

Но батюшка Харалабос еще не начал звонить в колокол. Дети начинают хотеть спать и тогда бабушка начинает сказку.

Жила-была одна бедная старушка. У бедняжки никого не было. Она жила одна в стареньком домике с покосившейся дверью и маленькими темными окошками. У нее не было денег даже на хлеб. Поэтому она собирала съедобные травы, варила и кушала их. Каждый день она брала узелок и шла в горы, собирала травы, хворост и приносила все это домой. Только одна соседка, молодая девушка, ухаживала за ней. Когда пекли хлеб, она всегда приносила старушке большой теплый кусок.

В один мартовский день старушка пошла в горы. Только начала собирать травки, как солнце закрыли тучи и начался дождь. Старушка не знала, что делать: возвращаться домой было далеко, оставшись в горах, она бы промокла. И тут неподалеку старушка увидела пещеру. Прикрываясь платком от холодных дождевых капель, бабушка зашла в нее… В полумраке у входа стоял древний седой старик с длинной бородой, а дальше вокруг костра по трое сидели двенадцать прекрасных юношей. На голове у первых троих юношей были венки из весенних цветов. У следующих троих венки были из колосьев пшеницы. Трое других держали в руках гроздья винограда, душистые яблоки и айву. Только последние три юноши не держали в руках ничего и головы их были непокрыты. На их плечи были накинуты белые мохнатые шубы.

Это был старик Гор со своими сыновьями — двенадцатью месяцами. Но старушка ни отца, ни его сыновей не узнала. Поздоровавшись с ними, она попросила разрешения погреться у огня и переждать дождь.


«Двенадцать месяцев»

— Оставайся, добрая старушка, в нашей пещере, пережди дождь, этот глупый Март испортил такой прекрасный день, — сказал старик.

— Что ты говоришь, добрый человек, ты, наверное, забыл, что люди говорят о мартовском дожде? Если Март бросит две капли, да Апрель бросит одну каплю, радость тому землепашцу, который ждет урожай. Ну конечно, ты забыл это, если говоришь так о Марте!

— И как тут не говорить плохо о Марте! — воскликнул юноша в венке из цветов. — Разве бывает хуже месяц, чем Март? Один день жарко, а другой день холодно. И как холодно, хуже чем зимой, а потом дожди, ветер. Вот, что такое Март!

— Не говори так, мой мальчик, о Марте. Это один из лучших месяцев года. Он приносит нам весну. В марте распускаются цветы и деревья, март говорит Солнцу, чтобы оно больше грело, чтобы растаял снег и вернулись птицы, улетевшие на зиму. — Юноша улыбнулся, в его-глазах засветилась радость. Это был Март.

— Ну ладно, Март — это хороший месяц, а Апрель — об этом месяце нельзя сказать хорошего слова, — сказал юноша, сидевший рядом с Мартом.

— Мальчик мой, не говори таких слов об Апреле! — сказала старушка. — Разве есть красивее месяц, чем Апрель, какой месяц имеет больше роз и приятных ароматов, чем Апрель. Он дает нам прекрасные дни. И самое главное, он приносит нам Пасху.

Второй брат тоже очень обрадовался таким словам. Это был Апрель. Много хороших слов нашла старушка для всех месяцев года, даже для зимних месяцев нашлись добрые слова. Все братья-месяцы были рады, но больше всех их отец Гор. Он махнул рукой детям и они, взяв узелок, сказали:

— Позволь, бабушка, мы тебе поможем.

Вскоре они вернулись с полным узелком и сказали:

— Возьми его, добрая старушка, доброй тебе дороги.

Старушка поблагодарила юношей и их отца, отправилась домой. По дороге узелок показался очень тяжелым. С трудом дойдя домой, бабушка развязала его. Яркий блеск ослепил ей глаза — в узелке были золотые монеты…

«Дин, дон», — вдруг услышали звон колокола дети. Сказка осталась незаконченной.

Некрасивый принц

Жили-были Король и Королева. У них был прекрасный народ и много добра, но было у них и большое горе. Бог не давал им наследника. Их горе не знало границ и они постоянно говорили:

— Что будет с нашим народом, что будет с нашим троном, кто займет его?

Никто!

Они всегда были грустные и невеселые. Но Король и Королева любили друг друга и скрывали свое горе. Когда Королева видела грустным своего мужа, она говорила:

— Дети — это неприятности, мой Король; у кого нет детей, того мучает одно большое горе, когда дети есть — это много маленьких бед…

При этом она тяжело вздыхала, так как горе занимало все ее мысли. Так же пытался успокоить Королеву Король, но все это были лишь слова…

Шли годы, а горе оставалось. В один прекрасный день, услышав их мольбы, к ним явилась их Судьба. Это была маленькая скрюченная старушка с седыми волосами.

— Я слушаю вас много лет и теперь пришла вам помочь. Через год будет у вас сын. Вы должны подумать, какими качествами он должен обладать — будущий король. Как вы захотите, так и будет.

— Чтобы он жил тысячу лет! — сказала счастливая Королева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира