— А тебе-то от этого, какой прок? Твои долговые расписки по-прежнему у Деверилла. И в твоем распоряжении остается всего две недели. Что собираешься делать?
— Спасибо, что напоминаешь. Но речь сейчас не об этом, во всяком случае — не только об этом.
— Тогда о чем?
— Если между Девериллом и Мельбурном пробежала черная кошка, то у меня появляется реальная возможность рассказать нечто любопытное его светлости. — Он долго смотрел на красавицу Элинор: — И я держу пари, что он еще не слышал эту историю ни от кого другого, что упрощает мою задачу.
— Неужели ты думаешь, что он позволит тебе жениться на его сестре?
— К тому времени как я закончу свой рассказ, он будет умолять меня взять ее в жены. А у Гриффинов наверняка достаточно денег, чтобы я смог расплатиться по своим проклятым долговым обязательствам. Черт возьми, ведь если они враждуют с Девериллом, то мне даже не придется просить дважды!
— Ну что ж, что бы ты ни сделал — если это собьет спесь с Деверилла, я полностью поддерживаю тебя. Он меня так опозорил однажды. Да еще в присутствии Принни!
— Да уж, — согласился третий компаньон, мистер Питер Верней, потягивая из стакана виски. — У него, конечно, твои расписки, но он испортил будущее, не только вам двоим. Будь у меня деньги, я бы с удовольствием заплатил, чтобы его и всемогущих Гриффинов как следует, избили.
— Если завтра все пройдет так, как я рассчитываю, у всех нас появится шанс, — сказал Стивен, последний раз взглянув на Деверилла и переключив внимание на Мельбурна. Маркиз, возможно, отсрочил запланированную женитьбу Стивена на Элинор своим вмешательством у Белмонта, но не заставил отказаться от задуманного. И не заставит, потому что у Стивена есть правдоподобная история, которую он и расскажет герцогу. Тем более что у него имеется также подробное описание обнаженной груди леди Элинор и предложение предотвратить слухи о ее непристойном поведении.
Нет, сегодня, кажется, госпожа Удача, наконец, улыбнулась ему.
Глава 18
— Я очень рада, что вы вернулись в Лондон, лорд Джон, — с улыбкой сказала Элинор, направляясь вместе с ним в буфетную. — Ваше присутствие, несомненно, придало блеск вечеру.
— Мне кажется, что сегодня это вы блистаете как звезда, — учтиво возразил Джон Трейси, — а я всего лишь восхищенный астроном, который за ней наблюдает.
Улыбнувшись с довольным видом, Элинор приняла из его рук стакан пунша. Слава Богу, здесь Джон Трейси. Когда чуть раньше она взглянула на Деверилла, у нее буквально остановилось сердце. Ей хотелось одновременно, и задушить его, и расцеловать, хотя она была твердо намерена не делать последнего.
А потом, когда он пригласил на танец эту ужасную леди Фрэнк, стало еще хуже. Каждому было известно, что они любовники, и это обстоятельство, видимо, не изменилось. Он не давал ей никаких обещаний, и было больно сознавать, что столь важное событие в ее жизни не имело для него никакого значения. Он лишь приятно провел вечер.
— Здравствуй, Трейси.
Услышав голос Деверилла, она затаила дыхание. Рядом стоял Валентин, глядя на брата графа Хефлина.
— Привет, Деверилл, — ответил Трейси, и мужчины обменялись рукопожатиями.
— Я хотел поздравить тебя с возвращением в Лондон, — продолжал маркиз. — Как там Веллингтон справляется без тебя?
Джон хохотнул.
— Страшно даже подумать. Но я приехал в отпуск всего на несколько недель. В августе должен возвратиться.
— Надеюсь, французы за это время не успеют осознать, что тебя там нет, — сказал Деверилл, наконец, повернувшись в сторону Элинор. — Извините, если я ненадолго прерву ваш разговор. Леди Элинор планирует сюрприз для своего брата, а у меня есть кое-какие предложения на этот счет.
Трейси кивнул:
— Ну конечно, брат есть брат. Элинор хмыкнула.
— Я сказала бы вам, если бы мне наскучила ваша компания, лорд Джон, — заявила она. Подумать только! Малышка уже научилась высказываться без обиняков и наслаждаться своей свободой.
— Могу ли я попросить вас принести мне стаканчик мадеры?
Майор кивнул.
— Как пожелаете. Я вернусь через минуту.
Как только он оказался за пределами слышимости, Элинор взглянула на Валентина.
— Только не говори, что теперь ты приставлен отгонять от меня мужчин.
— Он такой… привлекательный, не правда ли?
— Перестань. Что тебе надо?
— Хочу поговорить с тобой.
— Я слушаю.
Он сжал челюсти.
— Не здесь. Может быть, на балконе?
— Нет.
— Тогда в коридоре?
— Нет.
— Элинор, мне надо потолковать с тобой с глазу на глаз. — Он заглянул ей в лицо и тяжело вздохнул. — Сама подумай: если тебе хочется побить меня, то наедине это можно сделать, не опасаясь скандала.
— Звучит заманчиво, — язвительно сказала она. — Ах, какой красивый синяк у тебя на скуле! Кого я должна поблагодарить за это?
— Элинор, пожалуйста…
Ей показалось, что она еще ни разу не слышала, как он произносит ее имя. Он умел, конечно, мастерски манипулировать людьми и словами, и она это знала. Проблема заключалась в том, что она тоже хотела видеть его с глазу на глаз, так чтобы все его внимание было направлено только на нее.
— Ладно. Но только на минутку. Он удовлетворенно кивнул.