Читаем Грехи волка полностью

– Ну, разумеется, из нашей типографии, – ответила женщина, глядя ему прямо в глаза. – Байярд отдает их мне, но если вы кому-нибудь об этом расскажете, я буду все отрицать. Доказать, думаю, ничего не удастся. Да и зачем это вам? К смерти мамы это не имеет никакого отношения и ни обвинению, ни оправданию мисс Лэттерли помочь не может.

– Я не подозревал, что Байярд имеет доступ к счетам фирмы. – Эти слова должны были объяснить беспокойство Монка.

– Он и не имеет, – живо отозвалась Айлиш. – Мне же нужны книги, а не деньги. Денег я бы не украла, даже если бы в них нуждалась. Байярд просто печатает лишние экземпляры или объявляет какие-то издания бракованными. Со счетами все это никак не связано.

Это звучало убедительно.

– Ваш дядя Гектор что-то говорил о подделке счетных книг, – сказал сыщик.

– Да? – Его собеседница была откровенно удивлена. – Ну, что ж, возможно. Может быть, это сделал Кеннет, хотя я не представляю, для чего. Впрочем, дядя Гектор столько пьет, что порой говорит явную чушь. Он вспоминает о чем-то таком, что, на мой взгляд, вовсе не происходило, и постоянно путает последовательность событий. Я бы не стала обращать на все это внимания.

Монку следовало бы сказать, что он вынужден прислушиваться к подобным словам в интересах обвинения, но он уже устал от лжи, особенно лжи бесполезной, а в эту ночь она была и вовсе неуместна. Ему пришлось в корне изменить свое отношение к Айлиш. Эта дама ничуть не поверхностна, не ленива и далеко не глупа. Немудрено, что она спит до полудня, если почти всю ночь проводит на ногах, к тому же тратя ее на то, что не приносит ей ни славы, ни денег. И тем не менее эта работа доставляет ей такую радость. В этой пустой, едва освещенной комнате она сияет от счастья! Теперь сыщику стало понятно, почему она ходит с гордо поднятой головой, откуда у нее эта загадочная улыбка и о чем она задумывается во время семейных бесед.

И его больше не удивляло, за что Байярд Макайвор любит ее больше, чем собственную жену. Более того, в эту минуту он был уверен, что Эстер она бы тоже понравилась и даже привела бы ее в восхищение.

– Я не собираю доказательств того, что мисс Лэттерли убила вашу мать, – проговорил Уильям в порыве откровенности. – Я пытаюсь доказать, что она этого не делала.

Миссис Файф взглянула на него с интересом:

– Вас наняли? Хотя нет… Вы ее любите?

– Нет, – покачал головой сыщик и тут же пожалел, что поторопился с отрицательным ответом. – Не в том смысле, какой вы имели в виду, – добавил он, чувствуя, что краснеет. – Она – мой большой друг, настоящий друг. Мы сотрудничали в некоторых расследованиях, да и в других делах. Она…

Айлиш улыбнулась, и в ее глазах опять мелькнула легкая насмешка:

– Не надо ничего объяснять, мистер Монк. Правда, не надо. Я все равно вам не поверю. Я знаю, что такое любить вопреки собственной воле. – Без всякого перехода улыбка на ее лице сменилась болезненной гримасой. Похоже, эта боль жила в ней постоянно. – Это рушит все планы и переворачивает всю вашу жизнь. Только что вы играли на берегу, и вот волна уже подхватила вас, и сколько ни сопротивляйтесь, вернуться на сушу вы не в силах.

– Вы говорите о своих собственных переживаниях, миссис Файф. Мы с мисс Лэттерли – друзья. Мое отношение к ней не имеет с подобными чувствами ничего общего, – четко и убежденно произнес детектив, но по лицу красавицы понял, что она ему не верит. Он рассердился и вдруг ощутил комок в горле. Возникло нелепое чувство, будто он совершает предательство. – Вполне можно дружить с человеком, не питая к нему ничего похожего на ваше описание, – повторил Уильям.

– Конечно, можно, – согласилась учительница, направляясь к дверям. – Я провожу вас до Грассмаркет, чтобы убедиться в вашей безопасности.

Что за нелепость! Он – крепкий мужчина, вооруженный тростью, а она – слабая женщина, на шесть дюймов ниже ростом и хрупкая, как цветок. Она напоминала сыщику освещенный солнцем ирис, и он откровенно расхохотался.

Спускаясь по шаткой лестнице к выходу, Айлиш через плечо обратилась к идущему следом детективу:

– Сколько раз вас колотили на пути сюда?

– Дважды, но…

– Это было больно?

– Да, но…

– Я провожу вас до дома, мистер Монк. – Едва заметная улыбка скользнула по ее губам.

Уильям вздохнул:

– Благодарю, миссис Файф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы