Читаем Греховная страсть полностью

– Леди Дарси попросила вернуть это вместе с отказом разделить с вами ужин. Вы ушли раньше, чем я мог что-либо вам сказать.

Фыркнув, Габриель раскрыл коробку. Когда он увидел ее содержимое, то был потрясен до глубины души.

– Откуда, черт побери, это взялось? – Он держал в руке браслет Мариссы. – Каким образом он мог попасть к Оливии?

Стюарт лишь покачал головой:

– Ее секретарь, Либби, сказала, что леди Дарси обнаружила это у себя в комнате, когда вернулась после примерки.

– Теперь понятно, почему она была так зла на меня. – Он с хлопком закрыл футляр. – Ариана наверняка рассказала, что я купил это для Мариссы.

– Главный вопрос заключается в том, кто мог проникнуть в ее комнату.

– Кто-то во дворце затеял дурные игры. – Габриель ткнул ручкой в коробку. – Пора позвонить Кристиану, раскрытие интриг – его излюбленное занятие.

Глава 7

Когда утром Оливия не обнаружила рядом с собой Габриеля, она не удивилась. Она села на постели и почувствовала легкие спазмы. Ей был необходим горячий душ.

Когда же она вернулась из ванной комнаты, то обнаружила в комнате гостя. Габриель сидел за столом, накрытым для завтрака. Его длинные ноги были вытянуты, ладони обхватывали дымящуюся чашку с кофе. Он еще не заметил ее.

Воспользовавшись этим, Оливия прислонилась к двери и принялась любоваться его безупречным мужественным телом, облаченным в темно-синий костюм. Но вот что-то привлекло его внимание. Возможно, Оливия мечтательно вздохнула. Он отставил чашку и двинулся ей навстречу. Движения его были грациозными, как у хищного животного, вышедшего на охоту. Прежде чем она успела что-либо предпринять, он обнял ее и жарко поцеловал. Именно этого ей хотелось утром, когда она проснулась в одинокой постели.

Она охотно отвечала на его ласку – губы Габриеля на вкус были как кофе и малина.

– Доброе утро. – Он отстранился, но не отпустил ее. – Прости, что мне пришлось оставить тебя.

– Почему ты не разбудил меня? – Щекой она прижалась к его груди, прислушалась к учащенному биению сердца.

– Потому что мы бы занялись тем, чем занимались всю ночь, а весь дворец уже бодрствовал. – Его голос был чувственным и хриплым.

Она довольно рассмеялась:

– Ты действительно считаешь, что никто не знает о том, что произошло ночью?

Ее щеки невольно покраснели. С самого начала она понимала, что во дворце уединение – вещь несбыточная. Тем не менее ее страшно смущало то, что теперь она должна будет предстать перед всей его семьей.

– Возможно, ты права, но мне бы всячески хотелось поддерживать приличия, пока мы не будем официально женаты. – Он заглянул ей в глаза. – Голодна?

Ей страшно хотелось расстегнуть его рубашку.

– Умираю от голода.

Он ухватил ее за руки.

– Завтрак. Вчера нам так и не удалось поужинать!

Оливия оставила легкий поцелуй на тыльной стороне его ладони:

– Да, о нем мы забыли.

Его глаза светились от радости. Габриель подвел ее к столу и налил кофе.

– Я не знал, чего бы тебе хотелось на завтрак, и попросил приготовить всего понемногу.

– Обычно я предпочитаю омлет со шпинатом, но сегодня мне хочется блинов с сиропом.

Оливия была удивлена, когда Габриель вызвался обслужить ее самостоятельно.

– Почему ты не ешь?

– Я перекусил час назад. – Мужчина сверился с часами. – Сегодня у девочек первый урок верховой езды. Думаю, мы могли бы пойти посмотреть на это вместе. Я уже сверился с твоим расписанием у Либби. Она сказала, что ты свободна до десяти.

Оливия была по-настоящему рада тому, что, принимая во внимание свой плотный график, Габриель смог уделить время и ей.

– Уверена, они будут в восторге. Вчера мы ходили в конюшню. Девочки уже не чают души в пони. Думаю, у них есть шанс стать превосходными наездницами.

– У меня есть кое-что для тебя.

Мужчина достал из внутреннего кармана пиджака продолговатый футляр. Оливия покачала головой:

– Мне это не нужно.

С нее было довольно вчерашнего подарка.

Габриель не был ни удивлен, ни обижен ее отказом.

– Но ты даже не знаешь, что внутри!

Очередная вещь Мариссы? Оливия поборола тяжелый вздох.

– Тебе не нужно делать мне подарки.

– Я должен объясниться.

Она больше не желала слушать об этом.

– Здесь нечего объяснять. Браслет очень красивый. С моей стороны было грубо отказываться от такого дорогого подарка.

Габриель с непроницаемым лицом откинулся на спинку стула. Его глаза меж тем довольно блестели.

– Оливия, подскажи, что мне делать? Я в ужасе и одновременно горд тем, что ты такой умелый дипломат.

Она отказывалась смотреть ему в глаза.

– Именно поэтому ты женишься на мне.

– Частично.

Габриель положил футляр ей на колени:

– Я беру тебя в жены, потому что ты безупречно образована и воспитана, а также из-за того, что не могу перестать думать о тебе с тех пор, как впервые увидел.

Восхищенная его признанием, Оливия снова опустила глаза на бархатную коробку. Ни одно украшение в мире не смогло бы сравниться с такими драгоценными словами.

– Это очень мило с твоей стороны.

– Итак, вернемся к браслету. Знаешь, откуда он взялся?

Ее насторожил этот вопрос.

– От тебя.

Мужчина покачал головой:

– Это я выбрал для тебя.

– Но откуда взялся тот браслет?

– Мне бы и самому хотелось узнать об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевская семья Шердана

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы