— В Новый год лорд Монтфорт был преисполнен отчаяния. Он задолжал лорду Фоули значительную сумму и все утро провел со своим поверенным, господином Уоллесом, составляя документ, регулирующий уплату долга. Лишившись огромной части своего состояния, он утратил интерес к жизни. В последние недели он часто подумывал о том, чтобы свести счеты с жизнью, и в результате принял решение покончить с собой, планируя самоубийство и как избавление от страданий, и как акт возмездия. Он делал ставку на то, что, лишив себя жизни, он оставит Фоули без выигрыша. Думаю, если мы спросим господина Уоллеса, он подтвердит, что лорд Монтфорт был немало озабочен тем, как характер его смерти может повлиять на правомочность документа, который он незадолго до этого подписал. Во время ужина в тот вечер я случайно услышал обрывок разговора, из которого следовало, что они недавно обсуждали этот вопрос.
Уоллес кивнул в подтверждение моих слов.
— Вы совершенно правы, мистер Хопсон. Лорд Монтфорт неоднократно интересовался у меня, что произойдет, если он умрет в этот вечер.
— Но зачем нужно было трогать труп? Какую цель преследовала тетя? — сердито спросил Роберт Монтфорт.
— Причина довольно проста, учитывая ее обстоятельства. Поселившись здесь на правах экономки, мисс Аллен оказалась в весьма неприятном положении. Брат относился к ней немногим лучше, чем к прислуге, постоянно грозя вышвырнуть ее за порог. — Я повернулся к Элизабет Монтфорт. — Вы, миледи, занятые собственными заботами, были ей плохой опорой. — Я посмотрел на Роберта. — Вы, милорд, тоже не проявляли к ней должного внимания, хотя вас она любила, как родного сына. Представьте, как раздражали ее собственная зависимость и ваша неблагодарность. Представьте, как ей хотелось изменить свое положение, получить то, что она, по ее мнению, заслуживала по справедливости.
— Вы обвиняете Элизабет и меня в том, что мы плохо относились к ней и свели ее с ума? — возмутился Роберт.
— Нет, милорд, — не колеблясь, отвечал я, ибо больше не испытывал перед ним страха. — Я просто объясняю, как все происходило. Пытаюсь растолковать вам логику ее поведения. Далее: ваша тетя поделилась своими невзгодами с леди Фоули, а та в свою очередь поставила в известность мужа. Лорд Фоули поразмыслил над ее положением и, когда вскоре после этого обыграл лорда Монтфорта в карты, пообещал мисс Аллен отдать ей весь выигрыш. Так он собирался отомстить лорду Монтфорту за обиду, нанесенную ему двадцать лет назад.
— Значит, Фоули виноват… — вновь подал голос Роберт Монтфорт.
Уэстли топнул ногой.
— Тише, сэр, прошу вас! Дайте мистеру Хопсону спокойно договорить. Определять меру вины будем после, когда услышим все, что у него есть сказать.
Избегая взгляда Роберта Монтфорта, я торопливо продолжал:
— Заручившись обещанием Фоули, мисс Аллен воспрянула духом: ее мечта о независимости сбывалась. Но потом, незадолго до расчетного дня, она сделала злополучное открытие. То ли подслушала разговор между братом и Уоллесом, то ли присутствовала при консультации лекаря Таунза. В общем, так или иначе, она прониклась уверенностью, что ее брат намерен покончить с собой.
Я помолчал, обводя взглядом своих слушателей. Они не отрывали от меня глаз, с увлечением следя за ходом моих рассуждений.
— Самоубийц, как вам всем хорошо известно, обычно признают невменяемыми, дабы их имущество не отошло короне. Мисс Аллен, безусловно, это понимала. Как понимала и то, что, если ее брата признают душевнобольным, подписанный им документ об уплате долга может быть оспорен, и она не получит обещанных денег. Таким образом, ее первый поступок был продиктован отчаянием.
— Но если Монтфорт застрелился, когда же мисс Аллен успела обставить место трагедии как сцену убийства? Ведь она появилась в столовой через пару минут после выстрела, верно? — заметил Уэстли.
— Лорд Монтфорт не застрелился. Он покончил с собой, приняв настойку опия, которой прежде попотчевал своего пса, чтобы определить смертельную дозу. Камердинер Форбс заметил, что чуть раньше в тот же вечер из спальни лорда Монтфорта исчезла склянка со снотворным. По всей вероятности, он принял одну драхму перед ужином, дав такую же дозу своему псу. А вторую — после того как покинул столовую. Алкоголь ускорил действие снотворного. — Я замолчал, ожидая реакции слушателей, но Уэстли лишь махнул рукой, словно побуждая меня продолжать.
— На мой взгляд, произошло следующее. Мисс Аллен нашла брата мертвым или умирающим в библиотеке. Как я уже говорил, она предвидела такую вероятность, поскольку слышала, как он грозился покончить с собой. На этот случай у нее был предусмотрен план, который она была готова осуществить, если возникнет такая нужда. В библиотеке она припрятала необходимое оборудование — пиявки, столовую соль, молоко на блюдце (чтобы вызвать у пиявок аппетит к крови, насколько я понимаю) и маленький револьвер, который, вне сомнения, принадлежал мисс Аллен и из которого она искусно стреляла.
— Откуда она знала, что он покончит с собой именно в этой комнате и именно в этот вечер? — спросил Уэстли.