Читаем Гренадилловая шкатулка полностью

Я внимательно изучил запись Чиппендейла, хотя существенной информации, как мне показалось, она не содержала. Из написанного следовало, что наш хозяин все-таки выдал Партриджу жалованье за месяц вперед, — вероятно, видя, что я постоянно недоумеваю по поводу исчезновения своего друга, он счел, что тайное удаление неугодного работника прошло успешно. Почесывая голову, я перечитал ведомость и едва не подпрыгнул от радости. В перечисленных расходах ничего примечательного не было, но одна позиция — плата за доставку инструментов — обращала на себя внимание. Очевидно, речь шла о вывозе вещей Партриджа из мастерской. Но к нему на квартиру они доставлены не были — это Я узнал, когда заходил к нему домой. Если Чиппендейл поручил перевозку, как обычно, Фезерби, у меня есть шанс выяснить, где в Лондоне жил Партридж после своего исчезновения и до того, как он отправился в Хорсхит. Возможно, там я найду еще какие-то зацепки, ведущие к разгадке его трагической смерти.

Был ранний вечер. Обычно Фезерби отдыхал от дневных трудов в таверне «Карета и лошади». Это здание с маленькими окнами и низким потолком находилось в конце улицы святого Мартина, где пребывало в неизменном виде последние сто лет. Фезерби оказался там, где я и ожидал, — сидел у очага над пустой пивной кружкой и наблюдал за поединком двух возчиков, состязавшихся в силе рук. Я подошел к нему, но он даже не взглянул на меня, а в ответ на мое приветствие пробормотал:

— Ну давай, парень, жми. Неужто позволишь, чтобы Джеймсон одержал над тобой верх?

Из чего я заключил, что Фезерби поставил (по глупости) трехпенсовик на более молодого и слабого соперника — бледного тщедушного юнца с сальными волосами и прыщавой кожей.

— Не на того поставил, Фезерби, любой подтвердит, — прокряхтел Джеймсон, здоровый детина с лоснящимся, как колокол, лицом, и тут же повалил руку соперника на стол.

— Как дела, Фезерби? — спросил я, плеснув в его кружку пива из кувшина, который принесли по моему указанию.

Он сдержанно кивнул, ворча, что такого нечестного поединка он еще не видывал, и отхлебнул из кружки большой глоток, словно испугался, как бы я не пожалел о своей щедрости.

— Не очень хорошо, мистер Хопсон. Мало находится желающих угостить меня. Наоборот, все так и норовят увести кружку из-под носа. Вон, как они. — Морщась, он глянул на возчиков, минуту назад гнувших друг другу руки. Теперь они болтали, как лучшие друзья.

Я кивком показал на почти пустую кружку.

— Будет тебе еще пиво. А также шестипенсовик на ужин, если кое-что вспомнишь.

Фезерби поставил кружку и сосредоточил на мне все свое внимание.

— Валяй, — икнул он. — Что-нибудь про мисс Гудчайлд?

— Не угадал, — резко сказал я. — Мне нужны сведения о Партридже.

— А это кто?

— Мастеровой. Тот, что ушел от Чиппендейла.

— Ты уже пытал меня про него. Я сказал, что ничего о нем не знаю.

— Возможно, тебе известно больше, чем ты сам о том догадываешься.

— Как так?

— Несколько недель назад Чиппендейл поручил тебе перевезти ящик с инструментами, так?

— Ящик с инструментами? — Указательным пальцем Фезерби поковырялся в волосатом ухе. — Память у меня теперь не то, что раньше, мистер Хопсон.

— Так напряги ее, черт бы тебя побрал. Большой тяжелый сундук, черного цвета. Такой трудно не запомнить.

— С веревочными ручками?

— Да, с веревочными ручками. Значит, помнишь?

— Чуть все ладони мне не протер до костей… пришлось парня какого-то просить, чтоб помог мне взвалить его на повозку, и то еле управились. Он настоял, чтобы я пришел после восьми…

— Кто «он»?

Фезерби закатил глаза, удивляясь моей недогадливости.

— Твой хозяин — господин Чиппендейл. Сказал мне прийти попозже, когда в мастерской будет пусто… чтоб никому не мешать.

— А еще что сказал?

— Что сундук нужно увезти, потому что его владелец уволился. Наказал никому не говорить, куда я его отвез. — Он улыбнулся, обнажив десны, из которых торчали всего три сломанных зуба.

— И куда же ты его отвез?

— Я ж говорю: это секрет.

Я положил на стол монету в шесть пенсов.

— Никто не узнает, что ты проболтался.

Соблазн был слишком велик. Фезерби попробовал монету на зуб и убрал ее в карман.

— Это было самое ужасное. Он дал адрес каких-то комнат во дворе возле Флита.[14] Настоял, чтобы я ехал туда в тот же вечер. Немедленно. Пригрозил, что иначе не заплатит и вообще больше не даст работу.

— Объяснил почему?

— Я не спрашивал.

— И ты отвез?

— Думаешь, я посмел бы ослушаться после всех его угроз? — Он покачал головой: что за тупица сидит перед ним? — Ну и местечко, скажу тебе. Ужас. Последнюю часть дороги пришлось сундук на горбу тащить.

— Можешь найти туда дорогу?

— Ты что, не слышал? Мне запрещено. Да я и сам туда ни за что не поеду. Там один сброд живет. Вмиг разденут, да и еще и горло перережут. Я тогда еле ноги унес. Больше не хочу искушать судьбу.

— Фезерби, для меня это очень важно. Заплачу тебе шиллинг, если отвезешь меня туда.

С лица Фезерби не сходило упрямое выражение.

— Два шиллинга. Больше предлагать не стану.

Он помолчал, потом тяжело вздохнул и, схватив пустую кружку, тоскливо посмотрел в нее.

— Два шиллинга, но сначала ужин.

Перейти на страницу:

Все книги серии По-настоящему хорошая книга

Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры