Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

– Teqqiassannik ajorsarujukkaluarsinnarlunga (козырька мне вообще-то не хватало /после того как/; teqqiaq – козырёк /головного убора/; ajorsarpoq – испытывает недостаток в чём-л.) ajorsarunnaarpunga (/так уж/ мне его хотелось; -ruppoq – жаждет; тоскует; -naarpaa – сверх ожиданий)!

Umiamut ikeqqikkami (в лодку снова сев) oqarpoq (он сказал):

– Ajornaqaaq (так совсем не пойдёт), uagut qimmit tamakku angivallaarmata (мы, собаки такие слишком большие если) ersigaagut (боимся = таких больших собак мы боимся). Uagut nunatsinnut uteqqiinnassaagut (мы к себе домой возвратимся)! Taavagooq nunaminnut uteqqiinnarput (вот и поплыли они назад домой).

Tamaani qimmit ilaat nikueriarluni, orninnaguli tungaanut ingerlalaariarmat, tamannguakasiat qimaalluni umiap tungaanut aallarpoq. Tikingajalerlugulu orluvoq aporujussuarluni. Taava qaava pullarujussualerpoq. Qattingitserooq oqarpoq:

– Teqqiassannik ajorsarujukkaluarsinnarlunga ajorsarunnaarpunga!

Umiamut ikeqqikkami oqarpoq:

– Ajornaqaaq, uagut qimmit tamakku angivallaarmata ersigaagut. Uagut nunatsinnut uteqqiinnassaagut! Taavagooq nunaminnut uteqqiinnarput.

Kisianni taassuma nukappissap taanna pania nuliartaarerusuppaa (однако этот парень на его дочери жениться очень уж хотел). Anaanaaligooq ukuarluartaraami (а его мать, недовольная тем, на ком он собрался жениться; ukuarluarpoq – недовольная будущей невесткой) oqarpoq (сказала):

– Una aatsaat unniliarisinnaappagu (она сейчас шкуру отбелить сможет если; unneq – шкура животного, отбелённая после удаления с неё волосяного покрова; -liaq – обработанный; -sinnaavoq – может) takoqqaarlugu (вот тогда и посмотрим: «глядя на неё сначала») pisinnaavat (сможешь /ли/ ты на ней жениться)!

Poorusikorsuaq nutaanngitsoq (большой, потрёпанный мешок из тюленьей кожи старый; pooruseq – мешок из тюленьей кожи /в котором хранят жир животных/; -koq – бывший; использованный; nutaanngitsoq – старый: «неновый»; nutaasoq – новый); suliareqqullugu (чтоб та его обработала: «обработать прося»; suliaraa – обрабатывает его/её) tunniuppaa (дала ей).

– Unagooq unniliariappagu (она шкуру отбелит если) aatsaat ukuartaarissavara (только тогда в невестки приму я её)!

Kisianni taassuma nukappissap taanna pania nuliartaarerusuppaa. Anaanaaligooq ukuarluartaraami oqarpoq:

– Una aatsaat unniliarisinnaappagu takoqqaarlugu pisinnaavat!

Poorusikorsuaq nutaanngitsoq suliareqqullugu tunniuppaa.

– Unagooq unniliariappagu aatsaat ukuartaarissavara!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Гренландский язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки