Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

Isaallaramik taakkuninnga neqinik qajortalerlugit nerripput, nerripput. Nerrisereeramik angerlalermata Qattingitseq utoqqaq oqarpoq:

– Nuliat pissaanik nassaatissavat! Puugutaasamik nassartoq. Qattingitsip utoqqaap nuliata qaqitsivaa, kiasik neqitalik qajuanik ilallugu. Qujarujussuarlutik tarrajussereersoq angerlamut aallarput.

Qattingitsikkunngooruku qimmeqartut (у семьи Каттингитсека собаки были), tamaanilu qimmit aqunngavii itersinertitersimallutik (и эти собаки где лежали, ямы были: «будучи» выкопаны; aqunngavik – место, где кто-л. лежит; aqunngavoq – сворачивается в клубок; сидит на корточках; itersineq – яма; itersivaa – выкапывает; полость; -titerpai – аффикс со значением побудительности). Qattingitseq inuusunneq taamaattoq eqqorlugu (молодой Каттингитсек /всё же/ оступился: «наткнулся /на одну из ям/» и) orlukaseqaaq (бултых – упал /в яму/ бедняга; orluvoq – падает). Orloriarami (упал он) qimmit ersiginermik (собак испугавшись) tamaani katersuipajukkami (/там/ еду собрав быстренько: «немного»; katersuivoq – собирает /еду/; -pajuppoq – немного, недолго) taanna puuguttani immeriarlugu (в свою миску побросал; immerpaa – накладывает /в блюдо/) ingerlaqqippoq (и дальше пошёл). Imminerminnut iserami (к себе в дом зайдя) nuliaminut tunniuppaa (своей жене /еду/ протягивает).

Qattingitsikkunngooruku qimmeqartut, tamaanilu qimmit aqunngavii itersinertitersimallutik. Qattingitseq inuusunneq taamaattoq eqqorlugu orlukaseqaaq. Orloriarami qimmit ersiginermik tamaani katersuipajukkami taanna puuguttani immeriarlugu ingerlaqqippoq. Imminerminnut iserami nuliaminut tunniuppaa.

Nuliata tigoriaramiuk (когда его жена взяла /миску/ в руки) periarpaa qimmip anarsui (обнаружила она /в ней только/ собачий помёт; anaq – фекалии). Sunaaffa tarrajummat (естественно, в темноте) ersinermillu (да от страха; ersineq – страх) katataminik katersuinermini (остатки собирая: «остатков в своём собирании»; katataavoq – остаётся) qimmit anaanik ikisisoorsimasoq (собачьего помёта насобирал; ikisivoq – собирает; -soorpoq – делает что-л. нечаянно). Nuliakasiata naveerpaa, naveerpaa (/вот уж/ жёнушка отругала его, так отругала).

Nuliata tigoriaramiuk periarpaa qimmip anarsui. Sunaaffa tarrajummat ersinermillu katataminik katersuinermini qimmit anaanik ikisisoorsimasoq. Nuliakasiata naveerpaa, naveerpaa.

Taamaasillutik (между тем: «так делая») unnuleriarmat (когда вечер наступил: «вечерело») Qattingitsikkut panii pikileqaat (дочери Каттингитсека очень оживились), pinnersartut, pinnersartut (прихорашиваются и прихорашиваются; pinnerpoq – является красивым). Sulilu unnulluanngitsoq (ещё не так поздно было; unnuppoq – вечереет; -lluarpoq – действительно; очень) utoqqaat qangaammalli innakaapput (/но/ старики уже ложились спать).

Innakaaleramik (укладываясь /в кровать/) Qattingitseq oqarpoq (Каттингитсек сказал /своему гостю/):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Гренландский язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки