– Aallarfigissallugu ajornarsivoq
(возвращаться уже поздно: «отправляясь в путь невозможно»)! Sunaaffa panimminut uitaareqqugaa (конечно, он хотел, чтоб тот на /одной из/ их дочерей женился: «своей дочери, чтоб за него замуж вышла, говорил»;– Taarsilernerani
(в такую темень /не выходя/;Taamaasillutik unnuleriarmat Qattingitsikkut panii pikileqaat, pinnersartut, pinnersartut. Sulilu unnulluanngitsoq utoqqaat qangaammalli innakaapput.
Innakaaleramik Qattingitseq oqarpoq:
– Aallarfigissallugu ajornarsivoq! Sunaaffa panimminut uitaareqqugaa.
– Taarsilernerani aallassanngilatit tamaani unnuiinnarniarit, tamaanga arlaannut illermut qaqiinnarumaarputit!
Taavagooq
(значит) paniata anginersaat pinnersoq (самая большая его дочь миловидная) piitaanngitsoq (спокойная) illermi mersorujoortoq (/сидит себе/ на кровати, да и знай себе шьёт;Taavagooq paniata anginersaat pinnersoq piitaanngitsoq illermi mersorujoortoq. Taakunga qaqivoq. Qaqeriarmat qatanngutikasii qissatilerput, tassagooq taanna angut perusukkaluaraat.
Aqagukkut pulaartup aperisimavaa
(на следующий день гость спросил его = хозяина):– Soormi uagut nunatsinnut nuuginnarussi
(почему бы вам /к нам/ домой не переехать;– Qimmeqarpisi
(собаки есть у вас)?– Aap
(да), qimmeqarpugut (собаки есть у нас), kisianni pituttorsimapput (но они /всегда/ на привязи;– Aap
(да), tassunga nuunniarta (туда давайте переезжать)! Umiartik singippaat (свою лодку на воду спустили).Nunaqarfimminniit pulaartortik aallalermat
(из их селения их гость уезжать собираться стал) Qattingitsikkut ingiaqatigaat (/а/ Каттингитсек с семьёй за ним следом;