Читаем Грешная женщина полностью

– Со мной все будет хорошо, правда. Только, пожалуйста, сохрани мою тайну, – добавила она, облизав внезапно пересохшие губы. – Никому, Эми, прошу тебя. Даже мужу. Я… я полагаюсь на твою осмотрительность.

– Ну, не знаю. Я… – Эми прерывисто вздохнула. – Хорошо. Хорошо. Но ты должна дать, мне клятву, что будешь осторожна! И если случится… хоть что-нибудь, если тебе xoбы что-то потребуется, дай мне знать!

Морган, мягко улыбнувшись, сжала руку Эми:

– Как всегда, любимая моя подруга. А теперь тебе лучше уйти. Твой муж наверняка уже потерял тебя!

Эми взглянула на Уорда.

– Да, думаю, он уже вернулся в «Тремонт». – Она кивнула и вышла из комнаты. Входная дверь щелкнула, единственная подруга Морган ушла.

Комнату заполнила тишина. Морган изо всех сил боролась с подступавшими горячими, мучительными слезами. Через некоторое время Уорд произнес тем самым гортанным голосом, от которого у нее всегда по коже бежали мурашки:

– А теперь, мадам любовница, я жду обещанного поцелуя.

Она повернулась. Уорд сидел на краешке стула, лицо его исказилось от гнева, но в глазах горело желание. Морган подошла, наклонилась и прикоснулась губами к его губам. Рука Уорда обвилась вокруг ее талии. Он притянул Морган к себе на колени и впился губами в ее губы. Она отвечала, страстно целуя его. Уорд все сильнее сжимал ладонями ее голову. Ее пальцы сминали ткань его сюртука, так сильно она стремилась управлять этим поцелуем. И, наконец, с рокочущим смехом, Уорд сдался. Ее язык вторгся в его рот, Морган упивалась этим привкусом перца и вздыхала от наслаждения, чувствуя страстные, бархатные движения его языка.

Потом Уорд поднял голову и посмотрел на Морган смеющимися глазами:

– Ты просто пылающая головня, правда?

– Да, капитан. Не хочешь погасить мой огонь? – хрипло отозвалась она.

Нежно улыбаясь, он погладил ее пылающую щеку.

– Сомневаюсь, что это возможно.

– Вы отлично справляетесь, сэр.

Его крупное мускулистое тело содрогнулось.

– Господи, Морган, ты не должна такое говорить! – Он вздохнул. – Если бы я знал о твоем происхождении, я не стал бы тебя всему этому учить.

– Черт побери! Это означает – больше никаких бриллиантов? Проклятая Эми! – фыркнув, сказала Моргане.

– И ругаться тебе тоже нельзя.

Она склонила голову набок.

– Но мне нравится ругаться!

– Да, мадам любовница, тебе нравится все неподобающее и неприличное.

– М-ад-м… – промычала Морган, дотянувшись до пуговиц на его жилете. Уорд попытался отстраниться, но она крепко держалась за ткань одной рукой, а другой ласкала его твердую грудь, теплую даже через тонкий лен рубашки.

– Ты же знаешь, мне нравится зарабатывать бриллианты, – хрипло произнесла она.

– Распутница, – побранил ее Уорд между двумя глубокими вздохами. – Проклятие, как могла такая распутница родиться в аристократической семье?

– Я уверена, – ответила Морган, старательно развязывая галстук, – что моя мать согрешила с дворецким.

– Сомневаюсь, что дворецкие столь искусны в соблазнении.

– Значит, я просто ошибка природы.

– Ты не ошибка, – сказал Уорд, взяв ее за запястья, – Довольно. Мы должны поговорить, Морган. Ты же понимаешь, что я никогда не ввязался бы в эту историю, если бы все знал.

Она дерзко улыбнулась:

– Может, потому я тебе ничего и не рассказала. Это ничего не значит, Уорд. Моя семья отреклась от меня.

– А что ты натворила, чтобы заслужить такое жестоко отношение?

Она пожала плечами:

– Вышла замуж за матроса.

– За матроса? Боже милостивый, ты лишилась семьи и состояния ради Драмлина?

– Да, капитан, – печально ответила Морган. – Ты дума ешь, я сделала ошибку?

Он безрадостно рассмеялся:

– Я думаю, что это большое преуменьшение.

– Особенно потому, что он вскоре умер.

– Ты его так сильно любила? Я помню, что ты печалилась, но не особенно.

– Я любила его, хотя вышла бы замуж почти за любого, лишь бы уйти от отца.

Уорд слишком хорошо помнил, с какой горечью Морган говорила о своих родителях и о тех жестких ограничениях, которые они ей навязывали. Болваны, подумал он, потирая шею. Неужели они не поняли, что чем сильнее ее удерживают, тем больше она сопротивляется?

– Понятно. Но, уж наверное, ты могла бы подыскать себе джентльмена из общества, более подходящего для побега?

– Отец уже подыскал для меня подходящего мужа, разделявшего его взгляды на женщин. Он считал, что только Рэндольф сможет обеспечить ту дисциплину, в которой я нуждалась, и против моей воли обручил меня с виконтом Арлингтоном. И поэтому, – вздохнула она, – я решила, что вовремя моего первого сезона в Лондоне буду наслаждаться свободой перед тюремным заключением. Пока семья планировала свадьбу, я то и дело убегала, чтобы рискнуть и заняться чем-нибудь неподобающим для леди. Во время такого приключения я и познакомилась с Бартом, влюбилась, и с помощью Эми сбежала с ним.

Уорд свел брови и тихонько спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы