Читаем Грешные Истины полностью

Тишина ощутимая, всеобщий интерес очевиден по тихой и плотной атмосфере.

«Кто я — это не твоя забота». Я слышу звук приближающихся брогов Беккера и вижу перед собой Пола, наблюдающего, как что-то приближается сзади. Или кто-то. Кто-то высокий. Краем глаза я вижу, как он сидит на табурете рядом со мной, его колено близко к моему. «Хейг на скалах, пожалуйста».

Дэвид ощетинился за моей спиной, но сейчас я не в состоянии решить эту ситуацию. Я хочу отрезать им обоим яйца. Я просто не могу решить, кому я хочу причинить больше боли. 'Что ты здесь делаешь?' Я шиплю краем рта, отказываясь смотреть на него.

«Я дал тебе достаточно времени, чтобы прийти в себя», — сухо заявляет он, уверенность исходит от всего его существа. 'Время вышло.'

'Ты не можешь быть серьезным?'

«О, я никогда в жизни не относился к чему-либо более серьезно. Не мастера искусства. Не бесценные сокровища. Даже Глория, а ты знаешь, как я отношусь к моему драгоценному бесценному Астону.» После этих слов ничто не могло помешать моим глазам найти его. У него прямое серьезное лицо, он принимает напиток от тихого Пола и поднимает свой стакан в знак благодарности, прежде чем сделать здоровый глоток, его карие глаза смотрят на меня. «А поскольку старые бойфренд, кажется, рыщут, все стало намного серьезнее». Его лицо остается безразличным, хотя я чувствую в нем угрозу. «Я не сдамся, Элеонора». Он поворачивается к Дэвиду, который тихо стоит позади нас, вероятно, недоверчиво уставившись на него. 'Ты все еще здесь?'

«Кто ты, черт возьми?» Мой бывший снова фыркает где-то между гневом и искренним любопытством, пытаясь поправить промокшую рубашку.

«Ты что, глухой?» — спрашивает Беккер, и я съеживаюсь. В пабе все еще очень тихо, все внимание обращено на нас. «Я уже сказал вам, это не ваше дело. А теперь беги.

«Я никуда не пойду». Дэвид смеется. «Это мой местный».

«Пора уходить, Дэвид, — восклицает Пол, обходя бар. Я слежу по его пути и смотрю, как он открывает дверь.

«Это еще не конец, Эль». - говорит Дэвид, и я мельком смотрю на Беккера, словно проверяя, что он слушает. «Ты это знаете, и я это знаю».

Я молчу, но Беккер ерзает на стуле, переводя дыхание. «Поверь мне», — спокойно говорит он, глядя на моего бывшего смертельным взглядом. 'Это конец.' Он, как обычно, красивый, одетый, чтобы произвести впечатление, в темно-серый темно-серый костюм. Хотела бы я никогда не смотреть на него.

Я поворачиваюсь лицом к бару и закрываю глаза, чтобы собраться с силами, попивая еще вина, надеясь развеять беспокойство, кипящее в моем животе. «Пожалуйста, уходите», — бормочу я, слыша, как начинают раздаются приглушенные шепоты, без сомнения, все догадываются, кто такой Беккер.

«Я никуда не уйду, пока ты не согласишься пойти со мной». Я чувствую, как его глаза впиваются в мой профиль.

«Ты будете ждать долго».

«Я никуда не тороплюсь», — шепчет он, когда его рука скользит по моей ноге и кладется на мою коленную чашечку. Я убираю его, злясь, что мое тело нагревается от всего лишь краткого касания. «Я потратил годы на поиски куска мрамора, который, вероятно, невозможно найти, Элеонора. Ты думаешь, ожидание тебя будет меня раздражать? Он снова находит мое колено и сжимает. «Тем более, что ты хочешь, чтобы тебя нашли, принцесса».

«Я не хочу, чтобы меня нашли. Я хочу забыть, что когда-либо встречала тебя.

«Лжешь».

Пол появляется за стойкой, настороженно глядя на моего спутника. — С тобой все в порядке, Элеонора?

«Все хорошо». Все, что удерживало воздух в моих легких, вырывается наружу. «Он просто уходит». Я хочу залезть в свой бокал и утонуть, особенно когда мама спешит. О, мои дни, как я это объясню?

— Элеонора, ты меня не познакомишь? — спрашивает она, протягивая руку Беккеру.

Я смотрю, как он осторожно берет ее и трясет. Я потерял способность говорить, поэтому прибегаю к беспомощному наблюдению, как Беккер обманывает мою мать одной из этих обезоруживающих улыбок и вспышкой своих сияющих ангельских глаз. «Я Беккер Хант», — мягко объявляет он. «Босс Элеоноры».

Мама выдыхает от удивления и бросает на меня взгляд. Мудак. Я хочу поправить его, но моя способность говорить не выглядит так, будто она вернется в любое время, скоро. Я знаю, о чем она думает, и она будет права. Мне удалось уклониться от ее вопросов, но, благодаря Беккеру, я больше не собираюсь уклоняться от них.

«Что ж, какой сюрприз», — фыркает она, толкая меня в плечо. «Элеонора так много рассказывала мне о своей новой работе, но никогда не упоминала о тебе».

Беккер мычит, и я подумываю заказать ведро вина, чтобы буквально утонуть. «Ей нравится вести дела», — тихо размышляет он, перевожу на него мои испуганные глаза.

'А что насчет тебя?' — нахально спрашивает мама. Я внезапно перевожу свой недоверчивый взгляд в ее сторону. Она полностью игнорирует мой дискомфорт. Что она делает?

«Мама», — подсказываю я, но она категорически игнорирует меня, слишком заинтригованная красивым мужчиной. «Мам, пора идти».

'Что ж?' — снова спрашивает мама, и я смотрю на Беккера, который молча передает сообщение, умоляя его не подпитывать ее интерес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Хантов

Искусная ложь
Искусная ложь

Совершенно новый неотразимый и страстный роман от автора бестселлеров Sunday Times и New York Times из серии This Man.   Непреодолимая связь, желание, которое не отпускает….   Когда начинающей продавщице антиквариата Элеоноре Коул предоставляется шанс на всю жизнь поработать в Hunt Corporation, известных торговцах антиквариатом, она не думает дважды. Только для того, чтобы обнаружить, что она будет тесно сотрудничать с печально известным и безумно неотразимым Беккером Хантом. Он известен тем, что получает то, что хочет, а Беккер хочет Элеонору.   Но когда Беккер втягивает ее глубже в свой мир, она обнаруживает, что в нем есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.   А влюбленность в Беккера превращается из глупости в опасную ...    

Джоди Эллен Малпас

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика

Похожие книги