В его отсутствие она много думала. Реакция на появление дам была такой же, как и на признание Роэна в том, что он убивает по заданию ордена. Она шокирована, но не удивлена. В конце концов, еще до первой ночи в замке Калеб Дойл объяснил, что его светлость видит в женщинах только предмет удовольствия. Значит, она не может утверждать, что не знала, во что впутывается. Но реальность, а именно столкновение с его бывшими завоеваниями: Полиной, Люсиндой и остальными, пробудила в ней настоящую бурю эмоций. Первой реакцией был гнев, ошеломляющий гнев на эгоистичного, бездушного распутника, каким оказался Роэн. Гнев сменился безнадежным разочарованием. Сколько ему понадобилось пережить, чтобы так измениться?
Но сильнее всего ее мучил страх, что страсть между ними может кончиться для нее сокрушительной мукой.
Охваченная предчувствием беды, она была почти уверена, что рано или поздно с ней произойдет то же самое, что и с этими женщинами… Еще одна дурочка в списке его побед… Но она глупее всех их, потому что сделала фатальную ошибку, влюбившись в него.
Его отсутствие дало ей время остыть и вновь обрести мужество. Наконец она смогла успокоиться настолько, чтобы лучше понять, что означали все эти бессмысленные романы. Что говорили о характере Роэна.
И в этот момент она сумела совершенно по-иному взглянуть на ситуацию. Словно у нее вдруг открылись глаза. Ну конечно!
Страх и гнев сменились неожиданной печалью при мысли о том, как он одинок, как изголодался по любви.
Но это естественно. Как он мог найти истинную любовь при такой профессии?
Кейт мигом присмирела и поклялась дать ему отведать вкус истинной любви. Единственной в его благородной, полной опасностей жизни.
Ревновать глупо, когда она уже отдала ему себя и свою любовь. Другие женщины из его прошлого не представляют угрозы.
Но в голове всплыл тревожный вопрос: если она будет брать деньги за то, что спит с ним, не делает ли ее это еще более омерзительной потаскухой, чем те высокородные светские шлюшки? И разве он не заслужил, чтобы она обращалась с ним как подобает истинной леди?
Любовь, очевидно, была ахиллесовой пятой герцога-воина. Судя по тому, что она уже знает о нем. Он боится любви, отчасти потому, что она ему неизвестна, а отчасти из-за чертовых суеверий.
Она должна показать ему, что такое настоящая любовь.
Она его настоящее. Его будущее.
Роэн, улыбаясь, вошел в музыкальный салон и поцеловал ее в щеку.
— Как дела?
Кейт сжалась. Хотя она была абсолютно уверена в своей правоте, то, чего требовала любовь, пугало ее до полусмерти.
Ради Роэна ей придется оставить это уютное безопасное место, которое наконец обрела. Иначе он посчитает, что она ничем не отличается от других женщин, которые его использовали. Если Кейт просто выполнит условия контракта, Роэн никогда не узнает, что она его любит по-настоящему.
Благородно предложив помощь в самый черный ее час, он помог справиться с худшими страхами. Теперь ее очередь помочь ему победить его страхи.
— Я принес тебе кое-что, — объявил он, показывая заплечный мешок. — Несколько вещиц.
Низкий бархатистый голос пробудил в ней привычное желание. От него пахло конским потом, кожей и его собственным, едва уловимым мужским ароматом. Когда он наклонился ниже и обнял ее, она прикусила губу как от боли.
— Скучала? — чувственно выдохнул он.
Кейт не ответила.
Терпение и мужество!
— Что ты привез? — осторожно спросила она.
— Ты плакала? — резко спросил он, заметив ее красные глаза.
— Изучала книгу, только и всего. Она пыльная.
— Нашла что-нибудь? — не унимался он.
Она постучала пальцем по странице.
— Эти цепочки элементов — шифр. Каждый элемент соответствует букве.
— Будь я проклят! Молодец, девочка! — воскликнул он, прижимаясь властным поцелуям к ее виску. — И что они означают?
— Пока не знаю. Я над этим работаю.
Она закрыла книгу, стараясь принять небрежный вид.
— А что в мешке?
— Много чего хорошего для моей девушки. — Роэн, улыбаясь, выпрямился. — Сначала это. — Он подал ей стопку бумаг с печатями банка. — Я открыл счет на твое имя. Можешь брать оттуда деньги когда пожелаешь. И это тоже тебе. — В его руке появилась пачка банкнот.
— Роэн…
— Подожди, есть кое-что еще, — предупредил он с дьявольской улыбкой.
Кейт поспешно отложила бумаги и деньги.
— Это тебе!
Он поднял бесформенное поношенное платье из грубой серой шерсти.
— И что это такое… — начала Кейт.
— Тебя нужно замаскировать, дорогая.
— Хочешь, чтобы я надела это?! — ахнула Кейт.
— Прости, но ничего не поделаешь. Сегодня ты должна предстать перед ними неряшливой уродиной.
— Но оно ужасно велико! — протестовала Кейт. — Я думала, что было достаточно времени, чтобы лучше узнать мои размеры! Или вы перепутали меня с кем-то еще, ваша светлость?
— Я специально выбирал платье побольше. И еще вот это. — Он вытащил что-то вроде театральной подложки. — И… вот.
— Я не стану надевать этот заплесневелый старый парик!
— Станешь, дорогая. И уродливый чепец тоже. Да, и не забудь очки!
— Я буду похожа на жабу, — пробурчала Кейт.
— Этого мы и добиваемся. Представляю бедную старую деву, дочь Джералда Фокса!