Читаем Грезы Мануэлы полностью

— С каких это пор? — еще больше удивилась хозяйка дома. — Ты бредишь, Сильвина!

— Нет, это не бред. С тех самых пор, как Фернандо официально познакомил всех со своей невестой.

— Кофе остынет, — напомнила Тереза, — о сахаре и не мечтай, от него толстеют.

Сильвина назло положила в кофе кусочек рафинада.

— С тех самых пор, как Фернандо познакомил со всеми Исабель, — повторилась она, — твое отношение ко мне изменилось, изменилось настолько, что я даже и говорить не хочу.

Тереза добродушно рассмеялась.

— Сильвина, это совсем не так!

— Может, тебе неудобно?

— С чего бы?

— Сначала ты так критиковала Исабель, — сказала Сильвина, — а теперь приняла ее.

Тереза удивленно вскинула брови.

— Приняла, не приняла… Она мне просто нравится, вот и все, Сильвина.

Гостья с большим усилием заставила себя улыбнуться.

— Я рада, что она тебе нравится. — Сильвина помолчала и напомнила: — А помнишь об интригах, которые мы задумывали, чтобы я завоевала твоего брата?

Тереза изобразила удивление.

— Нет.

— Не помнишь?

— Не припоминаю что-то.

— Как все изменилось, Тереза, — вздохнула подружка, отставив чашечку с кофе.

Сестра Фернандо развела руками.

— Постарайся меня понять, Сильвина, — с сожалением произнесла Тереза, — мне бы очень хотелось видеть тебя своей невесткой, но Фернандо влюбился… — Она рассмеялась, а Сильвина пришла в ярость. — Но что я могу поделать? — произнесла хозяйка невинным голосом.

— Конечно.

— Фернандо выбрал Исабель и все тут, — констатировала Тереза с некоторой долей иронии. — О чем сейчас можно говорить, дорогая подружка.

— Да-да, конечно, — вспылила обиженная гостья, — теперь уж точно не о чем говорить.

— И перестань мне устраивать сцены, — подлила масла в огонь Тереза, — лучше поищи себе, подруга, другого кандидата в женихи.

— Ну да, как ты, — съязвила Сильвина, — когда кто-то не подходит, ты бросаешь его, и дело сделано.

Тереза вскочила с дивана и нечаянно толкнула столик. Он качнулся, хрустальная вазочка разбилась вдребезги.

— Ты становишься невыносимой, — повысила голос Тереза, выйдя из-за стола.

Сильвина попыталась улыбнуться.

— Мне кажется, нам надо отдохнуть друг от друга, — предложила Тереза, — до тех пор, пока это не пройдет.

— Я тоже так считаю, — согласилась в негодовании Сильвина. — Мне надоели твои интриги!

Она гордо пошла к выходу, покачивая красивыми бедрами, обтянутыми короткой юбкой.

— До свидания!

Тереза улыбнулась:

— Прощай, дорогая.

Когда хлопнула входная дверь, Тереза повернулась к зеркалу и, оставшись довольная собой, небрежно обронила:

— Ты еще вернешься в этот дом, милая, сюда все возвращаются.


Сильвина вышла из дома Фернандо Салиноса, поклявшись никогда больше в него не приходить. Чтобы успокоиться, она решила немного пройтись пешком по городу, потом зашла в первое встретившееся на ее пути кафе, немного посидела, выпила бокал шампанского, послушала музыку…

Но это помогло только сначала, шампанское да и эта проклятая душещипательная мелодия лишь разбередили раны от стрел проклятого амура, и ей стало невыносимо грустно одной. Она решила поехать в конный клуб…

Сильвина бродила в парке, смотрела на лошадей, вспоминая, как они с Фернандо весело проводили здесь время, как было хорошо им вдвоем.

— Извините, — неожиданно раздался рядом приятный мужской голос.

Она вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял высокий красивый молодой человек в белой сорочке, жокейке и сапогах. В руке он держал хлыст и похлопывал им по крепкой ладони.

— Привет, — весело поздоровался незнакомец.

— Привет.

— Ты меня помнишь?

Сильвина силилась вспомнить это красивое лицо, но в эту минуту она соображала туговато.

— Нет.

— Ясно, — усмехнулся он, — меня зовут Эмилио Косто, мы познакомились в международном порту.

Сильвина поправила соломенную шляпку и улыбнулась.

— Ты не помнишь?

— А, — вспомнила девушка, — ты был женихом Исабель Герреро, не так ли?

— Да.

— Извини.

— Ничего-ничего.

Молодые люди шли по тропинке и мирно беседовали, припоминая некоторые детали.

— А ты встречалась с Фернандо, не так ли?

— Нет-нет, — опровергла Сильвина, — так, виделась с ним несколько раз, и все.

Эмилио улыбнулся.

— В любом случае можно считать, — иронически заметил он, — что от нас отказались.

Девушка ничего не ответила.

— Выходит, мы гадкие утята, — засмеялся отвергнутый жених.

Сильвина с интересом посмотрела на забавного и довольно интересного молодого человека.

— И что ты предлагаешь: совершить двойное самоубийство? — спросила она лукаво.

— Нет.

— А что?

— Я думаю, нам сперва следует хорошенько напиться, а потом подумать, каким образом…

Сильвина подозрительно посмотрела на Эмилио.

— Нет, не уйти из жизни, — успокоил он свою спутницу, — а продолжать жить!

Они остановились возле главного здания клуба.

— Что ты здесь делаешь? — поинтересовался Эмилио.

— Не знаю, так, рефлекс.

— Привычка?

— Да, я привыкла приходить сюда смотреть на Фернандо, а сегодня просто так, автоматически завернула в клуб, — объяснила Сильвина.

— Нет-нет, все в порядке, — сказал Эмилио, — это значит, что твое шестое чувство привело тебя ко мне.

— Неужели?

— Да.

— Так быстро?

Эмилио хлопнул хлыстом о сапог.

— Знаешь, как мы можем сегодня развлечься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги