— То, что ты хочешь услышать. Ни Снейпу, ни остальным ничего не будет. Они благородные слизеринцы, а я грязнокровка. А теперь уходи.
Эванс вскочила, стиснув кулачки.
— Ньюберри, что ты такое говоришь?! Как ты можешь?!
В палату заглянула мадам Помфри.
— Что здесь происходит? — строго спросила она. — Мисс Эванс, это вы кричали?
— Мадам Помфри, пусть она наконец уйдет, — жалобно попросила Аделин, — мне так плохо, а она орет на меня. Я уже всем сказала, что не буду подавать жалобу. Пусть от меня отстанут.
— Мисс Эванс, как вам не стыдно! Немедленно уходите! Я сообщу профессору МакГонагалл о вашем поведении.
— Но...
— Эванс! Уйди-и-и-и!
— Ньюберри! Нам надо поговорить.
Аделин закатила глаза. Настырность гриффиндорской старосты была ей отвратительна. Неужели нельзя оставить в покое человека, который ясно дал понять, что не хочет общаться.
— Ньюберри! — Эванс заступила рэйвенкловке дорогу.
— Отстань, а, — тихо проговорила Аделин.
— Я хочу сказать, что ты не права, — заговорила Эванс, — я тоже магглорожденная. Мы должны держаться вместе.
— Без меня, — равнодушно ответила Аделин.
— Я поговорила с Северусом. Высказала все про его компанию.
— Зачем? — спросила Аделин.
Эванс даже задохнулась от возмущения. Похоже, ей просто не приходило в голову, что кто-то может не разделять ее мнения.
— Эванс, — попросила Аделин, — пожалуйста, оставь меня в покое. Я не собираюсь никому ничего доказывать. Мне это не надо. Я хочу спокойно доучиться в этой школе.
— И тебя не возмущает, что тебя называют грязнокровкой?
Аделин повернулась и снова вошла в библиотеку. Спорить с Эванс было бесполезно. Как бы унизительно это не было, поделать с этим было ничего нельзя. Магглокровки были чужаками в магическом мире. И какой смысл разбивать себе голову, пытаясь пробить стену предубеждения? Не лучше ли взять от волшебного мира все, что он может дать, и с комфортом устроиться в маггловском? Аделин с детства обожала рукодельничать, и теперь у нее уже были постоянные заказчики. С зачарованными иглами и нитками дело спорилось. Аделин шила наряды для маленьких девочек и сдавала их в магазин, расположенный по соседству с их домом. Платьица для принцесс, эльфов и ангелочков шли нарасхват. Миссис Мьюзи к такому волшебству относилась с одобрением, особенно после того, как Аделин вышила красивый покров на алтарь в их церкви. Так что после окончания Хогвартса мисс Ньюберри планировала расширить свой маленький бизнес и жить безбедно, забыв как страшный сон про озабоченных своей и чужой чистокровностью волшебников.
Наконец Эванс угомонилась. Слизеринцев Аделин обходила по широкой дуге. Расправа гриффиндорской шайки над Снейпом ее не порадовала. Во-первых, ее саму подвешивал не он, а Мальсибер, а во-вторых, гриффиндорцы вели себя со Снейпом не лучше, чем слизеринцы с ней. Почему-то порадовало, что Эванс тоже получила свою «грязнокровку». Хотя, не то чтобы порадовало, было какое-то ощущение справедливости, что ли. Впрочем, на долгие размышления времени не было. Экзамены на С.О.В.У. никто не отменял, а возвращаться в Хогвартс на шестой курс Аделин не собиралась. Хватит с нее. Миссис Мьюзи была уже в годах, ей требовался уход. И подрастало очередное поколение принцесс и фей, нуждающихся в сказочных нарядах.
1985 год.
— Ади, у нас новые соседи, — сказала миссис Мьюзи за ужином. — Будут жить через дорогу от нас. Выглядят вполне прилично. Мэри говорит, что их фамилия Грейнджер и что они стоматологи. Хотят открыть свой кабинет. И у них дочь.
Аделин улыбнулась.
— Надеюсь, они будут хорошими соседями, тетя.
— А как твои дела?
— Миссис Харди заказала платье для первого причастия внучки.
Миссис Мьюзи мечтательно улыбнулась. Она обожала такие вещи.
— Мисс Кармайкл говорила мне, что нужно будет обновить флердоранжи для участниц процессии, — сказала она, — Там нужно будет и платьица проверить.
Аделин кивнула. Она сама в детстве участвовала в процессиях, устраиваемых в дни церковных праздников, ей даже доверяли рассыпать лепестки цветов из корзиночки. И в память об этих светлых воспоминаниях она никогда не отказывалась обновлять наряды, хранящиеся в приходе.
Дела шли хорошо. Небольшое волшебство делало платья неотразимыми. Заказов было много.
Гермиона Грейнджер была послушной девочкой. И больше всего на свете она любила учиться. Новый дом ей очень понравился. Здесь у нее была большая светлая комната, где было достаточно места для ее книжек и игрушек. При доме имелся сад, где было несколько старых яблонь и вишневых деревьев, и куда наведывались белки и лисы.
В доме напротив жили приятная пожилая леди и молодая красивая дама. Гермионе очень нравились розовые кусты, растущие перед их домом. И то, как красиво плющ оплетал его стены. А еще нравился флюгер в виде дракончика на крыше и красивые кружевные занавески на окнах. Дом выглядел по настоящему сказочным, и девочке ужасно хотелось побывать внутри.
Мечты хороших девочек всегда сбываются. К Рождеству в школе готовили праздник, Гермионе понадобилось новое нарядное платьице, и миссис Грейнджер отправилась вместе с дочерью в дом через дорогу.