Читаем Грязный Гарри полностью

— Ультиматум — единственная реальная версия, Эл. Раскрой глаза. Кем бы ни был этот…Скорпион, он не выбирал специально Сандру Бейсон. Труп понадобился, только чтобы открыть счет. Он швырнул это убийство нам в лицо, чтобы доказать, что не играет в бирюльки… Так, теперь что будем делать дальше?

Бреслер вложил листок в конверт и красными чернилами пометил: «Передать по принадлежности».

— Мы вытащим мэра с банкета. Он этому не слишком обрадуется.

— Очень мягко сказано.

— Точно. Только вот что, Гарри. Ему придется демонстрировать энергичность. Предоставь ему выполнять свой долг и попытайся в это время не слишком грубить и вести себя не столь вызывающе.

— Я не буду плевать на пол в его кабинете, если ты это имеешь в виду.

— Просто прояви немного уважения… И ты бы мог начать регулярно бриться. Выглядишь, как бродяга.

Гарри усмехнулся и поскреб щетину на подбородке.

— Ладно, ты знаешь как обстоят дела, Эл. Грязным Гарри меня называют не просто так.

Это был очень приятный офис, Гарри не мог не признать. Толстый, ворсистый ковер, на стенах великолепные эстампы, сами стены отделаны дубовыми панелями, дорогие светильники, пепельницы, вырезанные из натурального камня, аккуратно расставлены на ореховых столиках. Первоклассный салон, причем во всех мелочах, а ведь это помещение предназначено только для секретаря. В последний раз, когда он ожидал приема, секретарша восседала за элегантным канцелярским столом датского производства, и была единственной нотой дисгармонии в столь уютном месте: длинная, угловатая — строгий безупречный монумент бюрократической эффективности. Сегодня её не было на месте, и все равно явно ощущался холодок её незримого присутствия. В тот последний раз, когда он был здесь, компанию ему составлял Сэм Флеминг. Сэма не требовали на ковер пред светлы очи начальства, и все — таки он пришел.

Дьявольщина. Какой же нужен напарник и в чем суть партнерства? Ответь себе, Гарри…Трудно… Но Сэм был подходящим парнем.

Гарри усмехнулся своим воспоминаниям, но усмешка была горькой. Он тосковал по постоянному присутствию Сэма бок о бок с ним. По ненавязчивому и столь необходимому присутствию этого здоровенного парня. Они были партнерами пять лет и составляли недурную команду… и притом удачливую. Даже перестрелку, которая уложила Сэма в госпиталь на три недели, тоже можно считать удачной. Они выслеживали юнца, который, накачавшись наркотиками, громил винные лавки, пытаясь поддержать остроту ощущений с помощью «кольта» 45 калибра. В один ненастный полдень юнец перешел все границы и всадил пять пуль в хозяина лавки, который слишком медленно открывал кассу. Они вышли на него двумя днями позже, юнец кинулся на них, как бешенная собака, и открыл огонь. Одна из пуль угодила Сэму в грудь и вышла через левую лопатку. Пуля убила бы его, отклонись она хоть на десятую долю дюйма.

Удача.

Счастливцы — Сэм Флеминг и Грязный Гарри. Славная команда.

— Ты можешь войти. — Лейтенант Бреслер материализовался в проеме двери кабинета мэра.

— Да уж пора бы, — проворчал Гарри, неуклюже поднимаясь на ноги.

— Полегче, приятель, — прошипел Бреслер через сжатые зубы.

— Ладно, ладно, — продолжал ворчать Гарри, прошагав в кабинет мимо Бреслера, не предлагая лейтенанту пройти впереди. Бреслер остолбенел, на мгновение почувствовав себя швейцаром, затем последовал за Гарри.

Мэр встал из-за стола размером, ну может быть чуть меньше, чем аэродром для легких самолетов. Он был высоким представительным мужчиной, составившим состояние в недрах строительной промышленности. Ему пришлось расстаться с такого рода деятельностью, чтобы занять этот кабинет. Но немалая часть округа Сан Матео была его собственностью. Мэр носил костюмы стоимостью в триста долларов, и приблизительно в ту же сумму укладывалась покупка пары галстуков. Кожа его была гладкой, как шелк и одновременно загорелой, как у профессионала, играющего в гольф. Контраст между ним и Гарри Кэллагеном был разительным. Мэра окружала свита из шефа полиции и двух служащих мэрии. Все они холодно взирали на Гарри.

— Как я понял из разъяснений лейтенанта Бреслера, вы занимаетесь этим делом, — обратился мэр к Гарри. — Что вы сейчас предпринимаете?

Гарри мотнул головой в сторону приемной.

— Протираю штаны на заднице, ожидая приема.

— Черт бы тебя побрал, — прошипел Бреслер. — Ты же разговариваешь с мэром.

Мэр улыбнулся и примирительно произнес:

— Я прошу прощения за задержку, инспектор Кэллаген, но мне необходимо было обсудить некоторые вещи с шефом полиции. Это дело вызывает большое беспокойство… да, сильное беспокойство. Такие события могут спровоцировать панику по всему городу. Я хочу, чтобы этого типа остановили, но моя позиция тверда. Город Сан-Франциско не платит преступникам, чтобы они не совершали преступлений. Вместо этого мы платим полицейскому департаменту. Мне хотелось бы знать, что предпринимается сейчас, и что будет предпринято в следующие 36 часов. Достаточно ясно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы / Детская литература