Читаем Гримуар I (СИ) полностью

[Шепот] Гримм:Хватит спамить.

[Шепот] Сэмюель: Да это лагануло что-то. Слушай, а у нас вообще есть шанс выполнить квест сложности “А”?!

[Шепот] Гримм: Думаю, да. В конце концов, даже прибытие сюда само по себе не такое уж легкое дело. Если бы мы не потопили то судно Кенинг Кью, я бы не смог заработать столько репутации у капитана и она не помогла бы нам. Без Мигеля вряд ли мы смогли бы добраться сюда. А еще и команда и корабль…

[Шепот] Сэмюель: Все равно мне это место не нравится. Слишком стремно тут…

[Шепот] Гримм: Я терплю, и ты терпи.

— Дорогие гости, мы прибыли. — вкрадчивым шепотом промолвили близнецы. — Добро пожаловать в Фостерлейк.

Густые хвойные леса окружали небольшое озеро. Водная гладь отражала пасмурное небо с застывшими в нем сизыми тучами. Деревня была возведена прямо по центру озера на каскадных деревянных постройках. Близнецы остались у берега, смотря нам вслед. Осторожно ступая по подгнившим дощечкам, мы быстро добрались до деревни. От всего окружения веяло безысходностью и тоской. Встретивший у входа в деревню грузный мужчина средних лет кратко кивнул нам и жестом велел следовать за ним.

[Шепот] Сэмюель: Капец он стремный!

[Шепот] Гримм: Ты ведь понимаешь, что эта локация специально создана именно такой? Наверное, это какой-то закрытый островок, не контактирующий с внешним миром. Вообще, оно похоже на переделанный Салем.

[Шепот] Сэмюель: Говоришь так, будто сам там побывал.

[Шепот] Гримм: Я читал о нем.

[Шепот] Сэмюель: Не учил, но читал! (с)

Деревушка была небольшой. Всего-то радиусом около километра. По центру возвышалось трехэтажное здание, выстроенное чуть аккуратнее чем все лачуги вокруг. Вероятно, что-то навроде ратуши.

— От имени всего Фостерлейка, мы рады приветствовать вас, дорогие гости! — чрезвычайно воодушевленно протараторил бородатый толстяк, представившийся бургомистром этого “славного” городка (деревушки). — Мы рады приветствовать вас! Мы рады приветствовать вас! Всем рады!

Нам разрешили остановиться в одном единственном постоялом дворе, коей заведовала женщина средних лет по имени Эбигейл Кларк. В отличие от большинства деревенских, одетых в белое и черное, она носила серое простенькое платье с выцветшим корсетом из плохой шерсти. В отличие от большинств, ее волосы не были расчесаны до идеала, а на голове не было странной шляпы, похожей на голландскую. В отличие от большинства, она казалась живой.

Несмотря на свою серую внешность, Эбигейл проявляла недюжий энтузиазм, готовя для нас скромный ужин и хлопоча по залу, убирая пыль. Дело рук НИПов действительно имело вкус тех эпох. Хотя и было слегка улучшено для комфорта. Пресный твердый хлеб и рыбьи потроха. Ужас.

— Ох, милостивый господь… Зря вы притопали сюда, мальчики! Зря!

Переглянувшись, мы с Сэмми хором заговорили:

— Почему?

— Так ведь о нас уже давно дурная слава ходит. Разве нет? С того случая с дочерью охотника два века назад…

— Вы имеете в виду, сожжение ведьмы в 1576 году?

Эбигейл замерла, глядя на меня пустыми мутными глазами. Она явно искала у меня за спиной нечто, чего нет в этом мире.

— Эбигейл? — встревоженно проговорил Сэмми.

— Да. С того самого дня.

Ну вот, появилась надежда что-то да выяснить об Анне.

— Прошу, расскажите нам об этом поподробнее.

— Нет. Потом.

На этом она велела нам отправиться спать. Эбигейл Кларк перестала откликаться на нас и молча смотрела в окно, на отражение луны в мрачных вода мутного озера.

Отправившись в номер, мы с Сэмми проверили, является ли эта зона безопасной для выхода из игры. К счастью, так оно и вышло. Сэмми покинул “Остров” первым. Я же, по какой-то неведомой причине решил пробыть в комнатушке еще немного.

Жесткая кровать с колючей соломой и мутной тряпкой вместо покрывала; пыльная тумба с одинокой керосиновой лампой; выщербленная поверхность письменного стола. А за окном белая змея, свернувшаяся бледным лунным диском, нагло ухмылялась мне в лицо и шептала свою ночную молитву. Я вызвал Анну.

Перейти на страницу:

Похожие книги